評論(0

《可蘭經漢譯附傳》

標籤: 暫無標籤

《可蘭經漢譯附傳》是中國漢譯本《古蘭經》之一。劉錦標編譯。1943年北平新民印書局初版。

1 《可蘭經漢譯附傳》 -名稱

《可蘭經漢譯附傳》  

2 《可蘭經漢譯附傳》 -內容

中國漢譯本《古蘭經》之一。劉錦標編譯。1943年北平新民印書局初版,32開精裝豎排本。由劉錦標排名編譯、發行。參校者謝錫恩,輔校者鐵錚、穆天民,實際多由洪復真執筆。有孫雲五代筆、謝錫恩署名的序言。序言對譯者及翻譯過程有所介紹、評論。譯本正文共884頁,每若干節譯文後,均附以解釋,故稱書名為《漢譯附傳》。約50餘萬言,歷時4年完成。編譯者對前人漢譯《古蘭經》有所評論,認為「由英文譯本轉譯成日文,再由日文轉譯者,鐵錚本是也,展轉相譯,真義盡失。至於王靜齋本,間以經堂語,非純粹漢文,漢人難得其解。哈同本雖系漢文,因修文之盛也,非廬山真面目。甚矣妙諦難闡發,精譯不易覯也。」但劉錦標譯本亦有不足之處,尤其「附傳」部分的發揮闡釋,不少釋文附會臆測,與原經內涵不符。      

(林  松)

相關評論

同義詞:暫無同義詞