標籤: 暫無標籤

清代中篇小說。又名《俠義風月傳》,4卷18回。《好逑傳》的書名取自《詩經》第一篇《國風·關雎》中「窈窕淑女,君子好逑」之意。全書十八回講述的是鐵中玉和水冰心的愛情故事。二個在患難相助之中,互通情愫,卻又謹守禮義大防,最終御賜婚姻,終成「好逑」。


1 《好逑傳》 -介紹

《好逑傳》《好逑傳》
清代中篇小說。又名《俠義風月傳》,4卷18回。清刊本題為「名教中人編次,遊方外客批評」。著者批者俱不詳。
《好逑傳》敘述御史鐵英之子鐵中玉「既美且才,美而又俠」,曾為援救韓願妻女,隻身打入大夬侯養閑堂。又有兵部侍郎水居一之女水冰心美貌聰慧,多次智勝過學士之子,惡霸過其祖仗勢逼婚,後為鐵中玉路遇所救,而鐵因此遭害致疾,冰心則不避嫌疑,迎至家中護視,彼此相敬。幾經曲折后,鐵中玉得中翰林,與冰心成婚。其中水冰心抗婚一段頗為曲折,顯示了她「臨事作為,卻又有才有膽,賽過鬚眉男子」的性格特色,在明清之際諸多才子佳人小說中屬於上乘。全書大旨在宣揚「守經從權」之說,將綱常名教與青年男女正當交往調合起來,使「名教生輝」,「以彰風化」,因此夾有大段說教。
此書18世紀傳入歐洲,有英、法、德文譯本,曾得到德國作家歌德的讚賞,目前外文譯本已達15種以上。

2 《好逑傳》 -歌德與《好逑傳》

1761 年,在英國刊印了第一部英譯的中國小說《好逑傳》。1781年,德國詩人J.W.von歌德通過杜赫德的德譯本,了解到《趙氏孤兒》和《今古奇觀》中的4 篇短篇小說及《詩經》中的一些詩作。同年,他嘗試將《趙氏孤兒》改為悲劇《哀蘭伯諾》。19世紀初,歌德讀了《好逑傳》並得出了「世界文學時代已快到來」 的結論。

歌德倡導「世界文學」,表明了他的智慧和遠見。1827年,他看到了中國小說《好逑傳》,歌德說這本小說里所思考的問題與我們完全一樣。他認為「世界文學」的時代已經到來,此後這段話廣為流傳。11年以後馬克思也用了這個詞。歌德講「世界文學」不下十次,1830年就在他逝世前還在講,而每次講都有其新的內容,認為世界本來就是擴大的祖國。他在一篇文章中主張推動文學全球化的進程,並說:「如果不能做到相互友愛的話,起碼要相互容忍。」有可靠的考證說,他們當時談論的是一本叫《好逑傳》的中國小說。艾克曼問他說:「這是中國最好的小說嗎?」歌德說: 「絕對不是,中國人有成千上萬這類作品,而且在我們的遠祖還生活在莽林的時代就有這類作品了。」

在歌德的私人收藏品中,也有了一把精緻的中國紙傘、一個裝著火絨的小漆盒、一個面帶微笑的坐著的小石人兒和兩枚乾隆通寶,等等。他於1786年至1788年間旅行義大利,對在那不勒斯等地的博物館中見到的中國工藝品大加稱讚。1796年1月,歌德與席勒在通信中曾討論一本中國小說,這就是最早翻譯成德文的中國長篇小說,<好逑傳>,但估計歌德當時尚未讀完,也不十分重視。

1827年,歌德與中國文學發生了多方面的的關係。1月,他再次閱讀<好逑傳>,這次不僅仔仔細細讀完了,而且在31日與艾克曼的談話中對中國文學的特點作了認真的分析,指出「詩是人類的共同財富」,預言「世界文學的時代已快到來」。二月初,歌德接連花了好幾天時間研究和閱讀中國詩體小說<花箋記>,並將附在後面的英譯<百美新詠>中的<薛瑤英> 和<梅妃>等四首詩轉譯成德文,當年就發表在他自己出版的<藝術與古代>雜誌第6卷上。在為這幾首詩寫的未刊登的引言里,歌德稱<花箋記>為「一部偉大的詩篇」。五月,歌德又讀了中國另一部小說<玉嬌梨>的法譯本,並在書上寫了很多評註。就是在< 花箋記>和<玉嬌梨>的啟發下,歌德在同年5月和8月,創作成功了他著名的詩組<中德四季晨昏雜詠>。8月,歌德還讀了法國人大衛(M. M. Davis)選譯的<中國短篇小說集>;這個集子計收<今古傳奇>里的小說10篇,其中4篇原已包括在<中國詳志> 內。

從歌德接觸中國和中國文化的具體事實中,我們還可以看出他對中國的了解,比之當時歐洲一般人乃至一般學者都要多得多的。1827年1月31日他與艾克曼之間有關<好逑傳>的那一場對話,足以證明這點。他告訴艾克曼,中國的小說「並不象人們(包括艾克曼)所猜想的那樣奇怪。中國人在思想、行為和感情方面幾乎和我們一樣,使我們很快就感到他們是我們的同類人。」艾克曼問,<好逑傳>「在中國算不算最好的作品呢?」歌德回答,「絕對不是,中國人有成千上萬這類作品,而且在我們的遠祖還生活在野森林的時代就有這類作品了。」過去,我們在分析這兩段話時常得出匆忙的結論:歌德僅僅讀到<好逑傳>一類的少數二三流作品而能有如此正確的見解,足見他是一位偉大的天才。筆者現在固然也不否認歌德有其超過常人的洞察力,但他關於中國文化和歷史的正確見解,卻應該講主要是認真閱讀有關中國的書籍和中國文學作品的結果,其中包括象<中國詳志>和<馬可.波羅遊記>之類富於知識性的書。

再有就是最受歌德讚賞的<好逑傳>、<花箋記>和<玉嬌梨>等幾部明清時代的小說。正如陳銓所說,這幾部書雖然都在所謂「十才子書」之內,實則價值不大,唯有<好逑傳>在結構和男女主人公個性的塑造上有某些特點。它講的是官家公子鐵中玉與官家小姐水冰心在患難中相互救助,彼此產生了愛慕之情,但儘管如此,兩人同居一室卻「五夜無欺」;後來雙方父母作主讓他們結合,他們始而不從,後來不得已才「名結絲羅以行權,而實虛為合巹以守正」,以避「先奸后娶」之嫌。他們婚後果然微言四起,結果由皇帝皇后出面令宮人對水冰心進行檢查,證明她確系貞身。這樣,鐵水二人才既成就了好事,又保全了名節。這樣一部小說,可算把「男女授受不親」的孔孟禮教渲染髮揮到了極致,難怪其作者自命為「名教中人」了。<玉嬌梨>和<花箋記>在情節與藝術風格方面雖有別於<好逑傳>,但同為才子佳人小說,思想傾向也沒有差異,這裡就不再贅述了。

3 《好逑傳》 -目錄

 敘
第一回 省鳳城俠憐鴛侶苦
第二回 探虎穴巧取蚌珠還
第三回 水小姐俏膽移花
第四回 過公子痴心捉月
第五回 激義氣鬧公堂救禍得禍
第六回 冒嫌疑移下榻知恩報恩
第七回 五夜無欺敢留髡以飲
第八回 一言有觸不俟駕而行
第九回 虛捏鬼哄佳人止引佳人噴飯
第十回 假認真參按院反令按院吃驚
第十一回 熱心腸放不下千里赴難
第十二回 冷麵孔翻得轉一席成仇
第十三回 出惡言拒聘實增奸險
第十四回 舍死命救人為識英雄
第十五回 父母命苦叮嚀焉敢過辭
第十六回 美人局歪廝纏實難領教
第十七回 察出隱情方表人情真義俠
第十八回 驗明完壁始成名教終好逑

上一篇[新水令]    下一篇 [黃酥丹]

相關評論

同義詞:暫無同義詞