標籤: 暫無標籤

一日三秋,中國成語。一天不見面,就像過了三年,比喻分別時間雖短,卻覺得很長。形容思念殷切。語本《詩·王風·采葛》:「彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。」 孔穎達 疏:「年有四時,時皆三月,三秋謂九月也。」后以「一日三秋」形容對人思念殷切。 南朝 梁 何遜 《為衡山侯與婦書》:「路邇人遐,音塵寂絕,一日三秋,不足為喻。」

1基本信息

【發 音】 yī rì sān qiū
【釋 義】 一天不見面,就像過了三個季節。形容思念人的心情非常迫切。
【用 法】 主謂式;作定語、賓語;形容思念殷切。
【示 例】◎ 魯迅《中國小說的歷史的變遷》:「只是比較的慢,使我們性急的人,有一日三秋之感罷了。」
◎《紅樓夢》第82回:「好容易熬了一天,這會子瞧見了你們,竟如死而復生的一樣。真真古人說『一日三秋』,這話再不錯的。」
【近義詞】 寸陰若歲
【反義詞】 一刻千金
【謎 語】 最短的季節
【同韻詞】後顧之憂、話里藏鬮、鴻毳沉舟、廣種薄收、破釜缺斨、惟口起羞、衣食不周、經明行修、順水推舟、杞人之憂。

2 出 處

《詩經·王風·采葛》「彼采葛兮,一日不見,如三日兮!彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!彼采艾兮,一日不見,如三歲兮!」

3 典 故

唐代經學家孔穎達註疏說:「年有四時,時皆三月。三秋謂九月也。設言三春、三夏,其義亦同,作者取其韻耳。」「葛」是藤科類植物,根可食入葯,莖有纖維,莖葉均作牧草。「蕭、艾」都是香味的蒿類植物。孔穎達認為,這是周桓王時,政事不和,朝臣多為讒人所諂,所以人們都十分懼怕讒言,一日不見君王,生怕又去聽信讒言。實際上這是一首愛情民歌,描寫小夥子對姑娘們的懷念。說那位去采野生植物的姑娘,一天不見,就好像過了三天!一天不見,又好像過了三秋九月!一天不見,又好像過了三年。「三秋」指秋季的第三個月份,陰曆九月,也指三個季度,即九個月。《采葛》中的「三秋」是指一個月。後來「三秋」,泛指三年,形容漫長歲月。南朝·梁·何遜《為衡山侯與婦書》說:「路邇人遐,音塵寂絕,一日三秋,不足為喻。」唐·李白《江夏行》中有「只言期一載,誰為歷三秋!」

4成語擴展

過一天就像過三年一樣。是「一日不見,如隔三秋」的縮寫版。形容對異性的熱切思戀。似乎專用於戀情。三秋,三個秋天。也有人說是三個秋季的,欠妥;如依原出處,則是。
典出《詩經·王風·采葛》:「彼采葛兮,一日不見,如三月兮。彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。彼采艾兮,一日不見,如三歲兮。」
有人認為「這是一首勞動者口頭創作的旨在表現和歌頌彼此偉大、純真之友誼的民歌」(《詩經鑒賞辭典》,任自斌主編,河海大學出版社,1989年12月第1版)。
把這首傳誦兩千多年的《詩經》名篇定性為「友誼的民歌」,怕是沒人贊同。設想,兩個男人或兩個女人,彼此間日思月想以致達到「一日三秋」的地步,那麼,他把他的配偶放在什麼位置?很明顯,把這首詩定性為「友誼之歌」,違反了基本的人性。縱觀中國(不如也加上外國)歷史,同性之間可以刎頸、可以掛劍、可以高山流水,卻未曾見「一日三秋」的!
原詩中的主人公應該是男性,因為那時的男人負責打獵、耕作、打仗,女人負責紡織、採摘、炊灶。主人公的思戀對象,先是采葛、后是采蕭、再是采艾,分明是位勤快的勞動姑娘。
至於「三月」、「三秋」、「三歲」的逐層遞進,只是思戀之情逐層深化之需要。把「不見」的「一日」誇張為「三月」、「三秋」或「三歲」,都是一個意思:你不在我身邊,時光過得很慢很慢。

5英文解釋

詳細釋義
1.Days creep by like years; A day seems as long as three years; A day absent from you is like three seasons.; Absence makes the heart grow fonder.; miss somebody very much; One day apart seems like three years.; One day is like three autumns; One day

例句

包括一日三秋添加的路線、收藏和使用過的路線一日三秋。
Added, including routes, collection and use of the line.

相關評論

同義詞:暫無同義詞