標籤: 暫無標籤

1 兩瞽 -原文

  新市有齊瞽①者,行乞衢中,人弗避道,輒忿罵曰:「汝眼瞎耶?」市人以其瞽,多不較。 嗣有梁瞽者,性尤戾,亦行乞衢中。遭之,相觸而躓②。梁瞽故不知彼亦瞽也,乃起亦忿罵曰:「汝眼亦瞎耶?」兩瞽相詬。市人訕之。噫!己罔人亦罔,詰難無已者,何以異於是?

2 兩瞽 -解釋

  瞽:眼睛瞎

  躓:絆倒

  嗣:接著、後來

  衢:大路

  弗:副詞,不

  輒:總是

  戾:凶暴,猛烈

  觸:碰撞

  詬:罵

  以:因為

  訕:譏笑

  較:計較

3 兩瞽 -譯文

  新市上有個從齊國來的盲人,在大街上乞討,如果有人不給他讓路,他就氣憤地罵人家:「你眼瞎呀?」集市上的人因為他是盲人,大多都不跟他計較。 恰好有個大梁的瞎子,性格很暴躁,也在大街上乞討。兩人相遇了,碰在一起都跌倒了。大梁的瞎子不知道對方也是瞎子,於是爬起來氣憤地罵:「你也眼瞎啊?」兩個瞎子大聲互相責罵。集市上的人都嘲笑他們。 唉!自己糊塗,對方也糊塗,而那些不停責問他人的人,和這兩個瞎子有什麼不同?

4 兩瞽 -中心句

  噫!己罔人亦罔,詰難無已者,何以異於是?

上一篇[與焦弱侯]    下一篇 [盲苦]

相關評論

同義詞:暫無同義詞