標籤: 暫無標籤

目錄

  《冷冷的夏》是台灣歌手王芷蕾翻唱改編自英文的歌曲《The Lights of Albuquerque》的普通話版本歌曲,在華語地區很多人先認識《冷冷的夏》再認識原唱英文版《The Lights of Albuquerque》

  英語原版歌名:The Lights of Albuquerque

  英語原唱歌手:Jim Glaser

  普通話翻唱版歌名:冷冷的夏

  普通話翻唱版歌手:王芷蕾 

  普通話翻唱版作詞:姚若龍

  普通話翻唱版編曲:陳志遠

  曲:取自英文歌曲《The Lights of Albuquerque》

1 冷冷的夏 -歌詞

  詞:姚若龍 曲:B.Jones/Bob McDill/D.Lee

  演唱:王芷蕾

  專輯:冷冷的夏(1986年1月飛碟唱片公司發行)

  想著他 想他那夜說的話

  木棉花 怎能燦爛一季夏

  怪只怪那時不明白話中話

  木棉落盡我才發現我好傻

  我真的好傻 我好傻 我好傻

  迷惑的心四處張望 不見熾熱的胸膛

  多情的淚縱然溫暖 暖不了黑夜長長

  落寞隨風飄蕩輕輕唱 今夜好凄涼

  也許我該邀請星光 共度這憂傷

  忘了吧 忘了冷冷的眼光

  不再讓 雨絲飄入我心窗

  霓虹不再閃爍醉人的光芒

  卸了妝的愛情原來是憂傷

  原來是憂傷 是憂傷 是憂傷

上一篇[治下篩]    下一篇 [《傷心小站》]

相關評論

同義詞:暫無同義詞