標籤:文學藝術詩詞歌賦

1.即慶雲。一種彩雲,古人視為祥瑞。2.歌名。傳說虞舜將禪位給禹時和百官一起唱的歌。3.漢代辭賦家司馬相如(字長卿)﹑揚雄(字子云)的並稱。

1同「慶雲」

一種彩雲,古人視為祥瑞。《資治通鑒》卷二百二十五.(唐)代宗睿文孝武皇帝中之下大曆十四年:丙戌,(唐德宗)詔曰:「澤州刺史李鷃上《慶雲圖》。朕以時和年豐為嘉祥,以進賢顯忠為良瑞,如卿雲、靈芝、珍禽、奇獸、怪草、異木,何益於人!布告天下,自今有此,無得上獻。」

2古代歌名

傳說虞舜將禪位給禹時和百官一起唱的歌。
光陰荏苒,舜踐帝位不知不覺已經二十二年。舜帝八十三歲時,兩個妃子娥皇未育,而女英所生的兒子商均不肖,整日沉醉歌舞。經過長時間的考察,舜帝決定確定禹為帝位繼承人。
這一天,祖廟裡披紅挂彩,氣氛莊嚴而隆重。舜帝、禹、四岳、皋陶、伯夷、后稷以及群臣百官,濟濟一堂。樂官夔亮開嗓子發號施令:「樂師們啊,把玉馨敲響,讓皮鼓共鳴,撥動你懷裡的琴弦,吹響手裡的笙、塤,讓它們發出和聲。放開你的歌喉,高聲為舜帝的美德歌詠吧!」傾刻間,鞀鼓搖動,管樂弦樂齊鳴。樂工敲木兄,奏樂開始;樂工打敔,奏樂結束。
樂師們首先演奏歌頌黃帝的《雲門大卷》,接著演奏歌頌堯帝之德的《咸池》。之後,開始演奏舜帝親自創製的《蕭韶》。演奏韶樂以笙為首,簫、塤為主,輔以琴、瑟等弦樂;打擊樂以編鐘為首,磬為主,輔以足鼓、健鼓、懸鼓等。笙代表國之東方,鍾代表國之西方,警示萬物生於東而成於西,東生而西成,天下太平,四海安定。
舞隊最先表演的是干戚舞,舞者手執斧、盾,做著各種動作,變換著隊列。接著是羽舞,舞者有的手執羽旄、有的手執羽扇,輕歌曼舞,舞姿翩翩。武舞、文舞均罷,藝人或扮作獸,或扮作鳥,隨著優美的旋律和清脆的節奏,模仿著鳥獸的各種動作撲、翻、蹦、躍,踉蹌起舞。太廟外圍樹林里的各種鳥獸或鳴或吼,興奮激昂,隨樂而歌而舞。
冥冥之中,黃帝、顓頊、帝堯的靈魂也似乎降臨了。當《簫韶》的旋律反覆變換演奏了九遍的時候,象徵祥瑞的神鳥也飛來了,雌者為鳳,雄者為凰,成雙結對,朝儀於庭。
這時,夔興奮地說道:「於!予擊石拊石,百獸率舞,庶尹允諧。」夔說:啊呀,我雙手敲打起清脆的石磬,奏起樂來,讓百獸都跳起舞來,請眾位官員也加入禮樂隊伍,跳起和諧而融洽的舞來吧。
太廟裡百獸率舞,鳳凰來臨,百官應和,一片歌舞昇平的景象。此情此景,使舜帝聯想起天下太平,百姓富足,心甚欣慰。他環視眾臣,隨口作歌道:「敕天之命,維時維幾。」稍停,又歌道:「股肱喜哉,元首起哉,百工熙哉!」意思說奉上天之命來治民,要順應時勢,要重視細微的事端。大臣們樂意盡忠哪,天子我振作發奮哪,各項事業就都會興旺發達哪。皋陶聽舜帝興奮地歌唱,忙向舜帝行跪拜大禮,代表群臣感謝天子英明,然後高聲向大家說道:「讓我們記住舜帝的話吧,君王帶領大臣們振興國家,開創未來,我等當恭謹從命,盡職盡責。」
正當酷暑天,晴空萬里,氣候悶熱。興奮中的群臣們汗如雨下。忽然間,電閃雷鳴,大雨驟降,大廟裡清風徐來。舜帝感嘆蒼天感應,順人之心,喜之過望,趁機宣布薦禹於天,
讓禹攝行天子事。群臣擁戴。正如《竹書紀年·;帝舜有虞氏》所記載的情景:「於是和氣普應,慶雲興焉,若煙非煙,若雲非雲,鬱郁紛紛,蕭索輪囷,百官相和而歌卿雲,帝乃倡之曰:『卿雲爛兮, 縵縵兮,日月光華,旦復旦兮。』群臣咸進頓道曰:『明明上天,爛然星陳,日有光華,弘於一人。』帝乃再歌曰:『日月有常,星辰有行。四時從輕,萬姓允誠。於予論樂,配天之靈。遷於賢善,莫不咸聽。 手鼓之,軒手舞之。菁華已竭,褰裳去之。』於是八風循通,慶雲叢聚,蟠龍奮迅於其藏,蛟魚涌躍於其淵,龜鱉咸出其穴。」
這就是舜帝所作的《卿雲歌》,前四句的意思是:絢麗繽紛的雲霞喲,綵綢般布滿天空。光芒萬丈的日月啊,普照大地,一天一天沒有窮盡。
一曲《卿雲歌》昭示國家君臣團結,政治清明,國泰民安,歌舞昇平。
《卿雲歌》歌詞:
卿雲爛兮,糺縵縵兮。
明明天上,爛然星陳。
日月光華,旦復旦兮。
日月有常,星辰有行。
四時從經,萬姓允誠。
遷於賢聖,莫不咸聽。
鼚乎鼓之,軒乎舞之。
日月光華,弘於一人。
於予論樂,配天之靈。
精華已竭,褰裳去之。
註釋:
【尚書大傳雲】「帝將禪禹,於是百工相和而歌卿雲」,所以據說此乃中國第一首國歌,當然並不足信。通常的版本僅有四句「卿雲爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復旦兮。」
【卿雲】古代一種洋溢著祥瑞之氣的彩色雲朵。
【爛】光明的樣子。
【糺縵縵】縈繞舒捲貌。
【旦復旦】一天又一天,隱寓禪讓之意。
(四時)四季。

3人名並稱

漢代辭賦家司馬相如(字長卿)﹑揚雄(字子云)的並稱。
上一篇[汪榮寶]    下一篇 [帝國蒼穹]

相關評論

同義詞:暫無同義詞