標籤: 暫無標籤

「和散那」,為耶穌騎驢進入耶路撒冷時,眾百姓的歡呼語。
有求助的意思,后引申為讚美。
(原文)
新約·馬太福音
第二十一章
主騎驢進耶路撒冷
耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其,在橄欖山那裡。耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面村子里去,必看見一匹驢拴在那裡,還有驢駒同在一處。你們解開,牽到我這裡來。若有人對你們說什麼,你們就說:『主要用它。』那人必立時讓你們牽來。」這事成就,是要應驗先知的話,說:
要對錫安德居民(註:原文作「女子」)說:
「看哪,你的王來到你這裡,
是溫柔的,又騎著驢,
就是騎著驢駒子。」
門徒就照著耶穌所吩咐的去行,牽了驢和驢駒來,把自己的衣服搭在上面,耶穌就騎上。眾人多半把衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。前行后隨的眾人喊著說:
和散那(註:「和散那」原有「求救」的意思,在此乃稱頌的話)
歸於大衛的子孫!
奉主名來的,是應當稱頌的!
高高在上和散那!
耶穌既進了耶路撒冷,合城都驚動了,說:「這是誰?」
眾人說:「這是加利利拿撒勒的先知耶穌。」
上一篇[法利賽]    下一篇 [禱文]

相關評論

同義詞:暫無同義詞