評論(0

國語·召公諫厲王弭謗

標籤: 暫無標籤

這篇文章選自《國語》的《周語》上篇。《左傳》稱厲王為"王心戾虐,萬民弗忍".在厲王統治時期,各種社會矛盾進一步激化,統治者的危機日益嚴重。《國浯》中有芮良夫論榮夷公專利篇,說榮夷公擅長搜刮財物,殘酷欺壓百姓,而厲王卻偏偏重用"好專利而不知大難"的榮夷公和虢公長父等佞臣,對內封山占水,壟斷了山林川澤的一切收益,禁止老百姓采樵,漁獵,斷絕了廣大人民群眾的生計。對外興師動眾,征伐鄰邦,不斷加重老百姓的負擔,他的倒行逆施,橫徵暴斂,引起了廣大人民的強烈不滿,朝野上下,危機四伏,民怨沸騰。這自然引起像召公這樣有識之士的憂慮。

國語·召公諫厲王弭謗
百科名片
這篇文章選自《國語》的《周語》上篇.《左傳》稱厲王為"王心戾虐,萬民弗忍".在厲王統治時期,各種社會矛盾進一步激化,統治者的危機日益嚴重.《國浯》中有芮良夫論榮夷公專利篇,說榮夷公擅長搜刮財物,殘酷欺壓百姓,而厲王卻偏偏重用"好專利而不知大難"的榮夷公和虢公長父等佞臣,對內封山占水,壟斷了山林川澤的一切收益,禁止老百姓采樵,漁獵,斷絕了廣大人民群眾的生計.對外興師動眾,征伐鄰邦,不斷加重老百姓的負擔,他的倒行逆施,橫徵暴斂,引起了廣大人民的強烈不滿,朝野上下,危機四伏,民怨沸騰.這自然引起像召公這樣有識之士的憂慮.

目錄

閱讀建議原文
翻譯
註釋
古漢語句式判斷句
省略句
賓語前置句
狀語後置句
古今異義
通假字
道理召公這樣勸厲王方法的好處
閱讀建議 原文 
翻譯
註釋 
古漢語句式 判斷句 
省略句 
賓語前置句 
狀語後置句 
古今異義 
通假字
道理 召公這樣勸厲王方法的好處
展開 編輯本段閱讀建議
  本文記述周厲王暴虐無道,用高壓手段乃至殺戮來鎮壓人民的不滿·反抗。他不聽召公的勸諫,結果被人民放逐。文章重點是記敘召公勸諫之詞,清人余誠平點說:「諫詞只天子聽政一段在道理上講,其餘俱是在厲害上講,而正意又每與喻意夾寫,筆法新警異常。」
原文
  厲王虐,國人謗王。召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。   王喜,告召公曰:"吾能弭謗矣,乃不敢言。"召公曰:"是障之也。防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽獻曲,史獻書,師箴,瞍賦,矒誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而後王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?"   王不聽,於是國人莫敢言。三年,乃流王於彘。 (選自《國語·周語上》)
翻譯
  周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛巫去監視批評國王的人,按照衛巫的報告,就殺掉批評國王的人。於是人們都不敢隨便說話,路上相見,以目示意,不敢交談。   周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"   召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人。倘使堵住老百姓的口,後果也將如此。治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,樂師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然後由君王斟酌取捨,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就儘力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以後,就自然流露出來,怎麼可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那讚許的人還能有幾個呢?"   周厲王不聽,於是老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終於把這個暴君放逐到彘地去了。
編輯本段註釋
  1.召(shào)公:姓姬名虎,謚號穆公,是周厲王的卿士   2.弭(mǐ):止息 ;消除   3.謗:公開批評指責別人的過失;謗言   4.虐:暴虐   5.堪:忍受   6.壅(yōng):阻塞   7.宣:放,開導   8. 瞽獻曲:盲人樂師向國王進獻樂曲。瞽,無目。   9.史獻書:史官向國王進獻記載史實的書籍。   10. 瞍(sǒu)賦:無眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻的詩)   11.蒙(méng)誦:有眸子而看不見的盲人誦讀(諷諫的文章)   12.耆(qí):六十歲的叫耆   13.宣:宣洩,引導   14.原隰(xí):寬廣低濕的平地   15.衍沃:平坦肥沃的土地   16.彘(zhì):地名,在今山西霍縣東北   17.庶人:平民。   18.聽政:治理國政。聽,治理,處理。   19.阜:豐盛。   20.流:放逐。   21.甚:超過   22.於是:從這裡   23.所以:用來……的   24.胡:怎麼   25.流:流放   26.興:暴露出來   27.備:防備   《國語》是中國第一部國別史,記載了周穆王十二年(公元前990)到周貞定王十六年(公元前453)間周、魯、齊、晉、鄭、楚、吳、越八國的一些史實。包括各貴族間朝聘、宴會、諷諫、辯論、應對之辭,一些歷史事件及傳說故事。
編輯本段古漢語句式
判斷句
  是障之也。(「也」表判斷)
省略句
  (1)召公告(厲王)曰:「民不堪命矣!」(省略賓語)   (2)三年,(民)乃流王於彘(省略主語)   (3)使(之)監謗者
賓語前置句
  是以事行而不悖。(應是「以是事行而不悖。」)
狀語後置句
  夫民慮於心而宣之於口。(應是「夫民於心慮而於口宣之。」)
古今異義
  親戚   古義:國君的同族人。   今義:跟自己家庭有婚姻關係或血統關係的家庭或其成員。   道路   古義:路人。   今義:地面上供人或車馬行走的部分;兩地之間的通道。
通假字
  「弭」通「彌」 意思:止,息   「悖」通「倍」 意思:違背
編輯本段道理
  民言不可壅,要善於聽取百姓的意見,改正自己的錯誤,從而強國。
召公這樣勸厲王方法的好處
  用較委婉的話語,使厲王更好的明白道理,又不會刺傷厲王。
上一篇[齊有好獵者]  

相關評論

同義詞:暫無同義詞