標籤: 暫無標籤

這本是國人在翻譯日本作品時對「管家」一詞的誤譯,如日本漫畫《黑管家》也被翻譯為「黑執事」。目前已讓不少動漫愛好者以為中國辭彙中的「執事」就是專指西裝白領的「英式管家」。實際上中文的執事雖與英式管家有關聯之處,但本意上還是有區別。 不過,在很多動漫翻譯中,已經把執事一詞與管家一詞混淆使用了,可謂「群眾的錯誤就是真理」吧。

1漢語釋義

1、從事工作;主管其事。
《周禮·天官·大宰》:「九曰閑民,無常職,轉移執事。」鄭玄注引 鄭司農 云:「閑民,謂無事業者,轉移為人執事,猶今佣賃也。」《史記·蒙恬列傳》:「及武王有病甚殆,公旦自揃其爪以沉於河,曰:『王未有識,是旦執事。有罪殃,旦受其不祥。』」 宋蘇轍《梁惟簡供備庫使誥詞》:「況其左右侍御之臣,朝夕執事之勞,而有不被其賜者乎?」《東周列國志》第五回:「桓王傷其父以質鄭身死,且見鄭伯久專朝政,心中疑懼,私與周公黑肩商議曰:『鄭伯曾質先太子於國。意必輕朕。君臣之間,恐不相安。虢公執事甚恭,朕欲界之以政,卿意以為何如?』」
2、有職守之人;官員。
《書·盤庚下》:「嗚呼!邦伯師長百執事之人,尚有隱哉。」孔穎達疏:「其百執事謂大夫以下,諸有職事之官皆是也。」《漢書·王莽傳下》:「朝之執事,亡非同類。」 唐元稹《范季睦授尚書倉部員外郎制》:「新熟之時,豈宜無備,乃詔執事,聿求其才,乘我有秋,大實倉廩。」
3、指供役使者,僕從。
金董解元《西廂記諸宮調》卷一:「法本令執事準備,紅娘辭去。」 清黃鈞宰《金壺浪墨·鹽商》:「左右執事,類皆綺歲俊童。」。《紅樓夢》第十四回寫「彼時寧國、榮國兩處執事領牌交牌的,人來人往不絕」。
4、對對方的敬稱。
《左傳·僖公二十六年》:「寡君聞君親舉玉趾,將辱於敝邑,使下臣犒執事。」杜預註:「言執事,不敢斥尊。」 漢蔡邕《獨斷》卷上:「陛下者,陛階也……羣臣與天子言,不敢指斥天子,故呼在陛下者而告之,因卑達尊之意也。上書亦如之。及羣臣庶士相與言殿下、閤下、執事之屬,皆此類也。」《明史·徐一夔傳》:「仆素謂執事知我,今自審終不能副執事之望。」
5、差事;工作。
《水滸傳》第一○一回:「王慶五更入衙畫卯,幹辦完了執事,閑步出城南,到 玉津圃 遊玩。」《西遊記》第五回:「朕見你身閑無事,與你件執事,你且權管那蟠桃園,早晚好生在意。」李廣田《沒有太陽的早晨》:「甚至想到叫孩子也在老爺家裡找一份執事,可是孩子還太小。」
6、儀仗。
《醒世姻緣傳》第一回:「買了副執事,刻了封條,順便回家到任。」《儒林外史》第一回:「次早,傳齊轎夫,也不用全副執事,只帶八個紅黑帽夜役軍牢。」姚雪垠《李自成》第一卷第十六章:「船艙門外擺著『迴避』『肅靜』虎頭牌和各種執事。」
7、指物。如本回寫「賈珍因想著賈蓉不過是黌門監,靈幡經榜上寫時不好看,便是執事也不多,因此心下甚不自在」。同回又寫替賈蓉捐地龍禁尉后,「靈前供用執事等物,俱按五品職例」。十四回寫秦氏出喪時「連前面各色執事、陳設、百耍,浩浩蕩蕩,一帶擺三四里遠」。以上三處「執事」均指儀仗。按:「執事」之名,由來以久。《周官·天官·大宰》:「祀五帝……前期十日,帥執事而卜日。」鄭玄註:「執事,宗伯、大伯之屬。」可見其本義指人,后延伸為指物。

2宗教職位

歷史來源
宗教方面的「執事」一詞是指一位耶穌基督後期聖徒教會的男性教友擁有亞倫聖職或較小聖職的教友。此執事職位是在亞倫聖職中的第一職位接下來是教師職位,牧師和主教。配稱的男性,在12歲時可被按立為執事。成為一名執事其男子要被主教面談,以確保他是配稱持有聖職的。如果他是配稱的,他會由一位持有麥基洗德聖職權柄之人按手在他的頭上按立賜予聖職。
在聖職中的這職位是從一開始的基督教會就存在的一部份。在philippians 1:1保羅提到,在教會的「主教和執事」。保羅指再次執事中的職位及執事如何行事,在提摩太前書3:8-13時,他說,作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;之後,基督的教會和聖職因透過先知斯密約瑟又再地球上復興了。 北凌提多,本內特舍瑞斯,約翰伯克是於教會再1830年和1831年之間首次被按立的執事。對此職位在後期聖徒教會中的進一步資訊,可以 在教義和聖約中發現 。
執事職責
跟從輔導,樹立一個好榜樣,並可能:
(1)傳遞聖餐
(2)收集禁食捐獻
(3)照顧窮人和有需要的人
(4)是一個常務聖工職員 ,以「監視教會」( d及c 84:111 )
執事
(5)協助主教團
(6 )傳達訊息者
(7 )參加定額組員指示
(8)服務於領導職務的定額組員
(9)與定額組員和其他年輕男性成為好友
(10)受洗,並為死者按立
(11)在會議上演講
(12)分享福音
(13)作見證及照顧教堂和聚會場地。( 在中的,來自亞倫聖職的辦事處和義務的 )
這些職務, 都必須由基督的教會中的屬靈或實體的教儀完成。 連執事此字的意思, 即執事的工作就是服務。執事是來自希臘文的 diakonos (διάκονος),它的翻譯往往是「僕人」, 或更具體地說,「侍應生」。當執事們傳遞聖餐時,會被要求適度的打扮,並要穿戴上白色襯衫和不轉移人們真正領受聖餐之意義的注意力的領帶。
解釋:①工作;掌管某項事情:各自執事去了|那些執事的大丫頭,誰不願意這樣呢。 ②有差事的人:朝之執事,亡非同類|遲衡山貼的祭祀儀注單和派的執事單還貼在壁上。 ③侍從左右供使喚的人:兩處執事領牌交牌的,人來人往不絕。 ④儀仗:全副執事|連前面各色執事陳設,接連一帶擺了三四里遠。

3高層職位

某些類別的組織或公司里,做為一種高層管理人員的職位名。據聞一些不良團伙中也有這種稱呼。這同古代慣有的用法一樣。之所以專門再提一次,是因為很多青少年都以為現代執事的含義僅是下面第四點了。

4「管家」

日語的「Butler(管家)」一詞在日語中的寫法之一是「執事」。
因為日文裡面包含有很多學自中國的漢字,所以一些日文詞語外觀看起來就是中文,但意思與中文不同。比如現代日語「執事」一詞意指管家。本來在翻譯成中文時應該譯作「管家」。但是,目前國內翻譯很多情況下並沒有作嚴謹的轉換,而是直接照搬日文,結果造成大量讀者對中文真正含義的理解混亂。
類似的翻譯偏差在中日翻譯中很常見。例如「姬」——在日文中是指「身份高貴的女性尊稱」類似於大小姐或千金,官員、豪族之女都可稱為姬,但在中國被普遍譯作「公主」,導致很多日漫漢化里公主滿天飛,其實日文中「王女」一詞才是專指公主。這些翻譯上的錯誤,已經從各方面干擾著中國讀者對母語的認識。

執事漫畫

執事漫畫

日本漫畫黑執事

日本漫畫黑執事
上一篇[鐵蒺藜]    下一篇 [滑瓢]

相關評論

同義詞:暫無同義詞