標籤: 暫無標籤

《大乘密嚴經》(梵Ghana-vyūha-sūtra,藏H!phags-pa rgyan-stug-po bkod-pa shes-bya-ba theg-pachen-poh!I mdo)三卷。簡稱《密嚴經》。有兩種譯本,一為唐·地婆訶羅(日照)譯,另一為唐·不空所譯,二本均收於《大正藏》第十六冊

《大乘密嚴經》(梵Ghana-vyūha-sūtra,藏H!phags-pa rgyan-stug-po bkod-pa shes-bya-ba theg-pachen-poh!I mdo)三卷。簡稱《密嚴經》。有兩種譯本,一為唐·地婆訶羅(日照)譯,另一為唐·不空所譯,二本均收於《大正藏》第十六冊。大體而言,二譯本的譯語大致相同,而品名稍異。然就體裁而言,正如不空譯本篇首的代宗序文所說,日照譯本的長行、偈頌各半,不空譯則多偈頌韻文。此外,日照譯較不空譯有更多的省略處。今通行日照譯本。
本經旨在闡明如來藏、阿賴耶識之義,並廣說密嚴凈土之相。全經分八品,內容敘述佛在超越三界的密嚴國土升座說法,金剛藏菩薩請示第一義法性,佛以如來藏的不生不滅作答。其次,金剛藏菩薩對如實見菩薩、螺髻梵天王等解說如來藏、阿賴耶識等大乘法相。最後說明如來藏即阿賴耶識、即密嚴的理由。
本經大體相當於《厚嚴經》(法相宗根本經論之一),然二者在論述第九識與五姓各別等問題時,仍略有不同。西藏也有本經的譯本,稱之為《聖厚莊嚴大乘經》(德格版No.110),其品目為四卷九品,與漢譯本略有不同。註疏有法藏《密嚴經疏》四卷(缺第一卷)、日僧覺鍐《密嚴凈土略觀》一卷等。
◎附一:唐代宗御題大唐新翻《密嚴經》序
朕聞西方有聖人焉,演不言之言,垂無教之教;啟迪權實,發披聾瞽;遷其善者,不疾而速;階其益者,即聖自凡;擊蒙求以娑婆丘陵,示達觀以密嚴世界;匪染凈在我,實是非游;而楚越生於念中,及缺頓於目下;彼魚藏鳥逝,其若是乎!欽哉,《密嚴》跡超三有,量周乎法界,相離於極微,非聲聞之所聞,豈色見之能見。嘗潔已主妙允恭付屬,是欲泉靜識浪,珠清意源,窮賴耶能變之端,照自覺湛然之境,深詣心極,其唯是經。夫翻譯之來,抑有由矣,雖方言有異,而本質須存,此經梵書並是偈頌,先之譯者多作散文,蛇化為龍,何必變於鱗介;家成於國,寧即改乎姓氏。矧訛異輕重,或有異同,再而詳悉可為盡善。大興善寺三藏沙門不空,像教棟樑,愛河舟楫,戒珠在握,明鏡入懷,雪涉雲征,窮鹿野之真諦;帆飛海宿,究馬鳴之奧音。聲詠八轉,言善兩方,之可窺鑒闕如,抑揚了義,詔令集京城義學沙門飛錫等,翰林學士柳抗等,詳譯斯文,及《護國經》等,對執貝多,翻諸簡牘,憑其本夾,依以頌言,大羹之味不遺,清月之魄恆滿,豈不美歟,豈不美歟!朕詞乏清華,文非道麗,志流衍於秘賾,將布灌於無窮,聊課虛懷,序之篇首云爾。
◎附二:歐陽漸《藏要》〈大乘密嚴經〉敘(摘錄)
《大乘密嚴經》者,蓋是總大法門之一,而二轉依之要軌也。法門無量,區別於境行果三。果之為《大涅盤經》,行之為《大般若經》、《佛華嚴經》,而境之為《大乘密嚴經》。故曰密嚴經者,總大法門之一也。迷悟依於真如,而密嚴剎土即涅盤定窟,染凈依於藏識,而賴耶生身即菩提慧命,故曰密嚴經者,二轉依之要軌也。(中略)文為八品,無所謂序分流通,一字一義,莫不詳詮剎土生身而已。初一詮密嚴剎土,次六詮賴耶生身。賴耶生身是慧境界,是凈生。依止賴耶生身是心境界,是染生。心慧凈染皆自所作。生既自作所生之觀行應審也,勸凈生身賴耶之體性應詳也,戒染生身我執之為害應去也。后詮生身即剎土,賴耶所以即密嚴也,此一經之大較也,應細讀之。
上一篇[《獄門島》]    下一篇 [九識義]

相關評論

同義詞:暫無同義詞