1基本信息

《大智度論》(梵文:Mahāprajnāpāramitāśāstra, 英文:Great Treatise on the Perfection of Wisdom),簡稱《智度論》、《智論》、《大論》,亦稱《摩訶般若波羅蜜經釋論》、《摩訶般若釋論》、《大智度經論》、《大慧度經集要》,古印度佛教大德龍樹菩薩(約三世紀)撰,是大乘佛教中觀派重要論著。
此論由鳩摩羅什(344-413)大師譯成中文,共100卷,一百多萬字。包括《摩訶般若波羅蜜經》全文三十多萬字,鳩摩羅什對《摩訶般若波羅蜜經》的解釋六十多萬字。幾乎對佛教全部關鍵名詞都給出了詳細、深入淺出的解釋,是佛經入門必讀經典,無現存梵本,也沒有藏文譯本,僅有漢文譯本。於後秦弘始四年(402年)在長安逍遙園 西明寺始
大智度論

  大智度論

譯,至弘始七年(405年)譯訖。因為中國人喜愛簡潔扼要,故羅什僅全譯論之初品,余皆擷取其精要,得三分除二,終成百卷。
漢譯出后,慧遠認為譯文「繁穢」,曾加以刪削而成《大智論鈔》,並撮其要旨,詳加闡述。謂「其為要也,發軫中衢,啟惑智門,以無當為實,無照為宗。無當則神凝於所趣,無照則智寂於所行。寂以行智,則群邪革慮,是非息焉;神以凝趣,則二諦同軌,玄轍一焉」。
此論由比利時 拉冒特 (Lamotte) 神甫譯為法文。南希真於1966年在其所著的《呈現在大智度論中的龍樹哲學》一文中,又將《大智度論》的重要章節譯成英文,並作了解釋。 註疏有僧肇《大智度論鈔》8卷,慧影《大智度論疏》24卷,僧侃《大智度論疏》14卷,曇影《大智度論鈔》15卷等。
此論未發現有梵本,因此關於作者和發現的時間,許多學者有著不同的看法。

2主要內容

序贊
卷首所載僧叡之序稱:「是以馬鳴起於正法之餘,龍樹生於像法之末,正余易弘,故直振其遺風,瑩拂而已。像末多端,故乃寄跡凡夫,示悟物以漸。又假照龍宮,以朗搜玄之慧,托聞幽秘,以窮微言之妙。爾乃憲章智典,作茲釋論。其開夷路也,則令大乘之駕方軌而直入。其辯實相也,則使妄見之惑不遠而自復。」

相關評論

同義詞:暫無同義詞