標籤:隋唐文學

《威鳳賦》是唐太宗李世民的作品。唐太宗通過此賦,追思建立王業的艱難,表現了對功臣們的感激之心。同時,此賦也是唐太宗的精心結撰之作,充分體現了唐太宗的文學思想。

1作品原文

威鳳賦
有一威鳳,憩翮朝陽。晨游紫霧,夕飲玄霜。資長風以舉翰,戾天衢而遠翔⑴。西翥則煙氛閟色⑵,東飛則日月騰光。化垂鵬於北裔,訓群鳥於南荒。弭亂世而方降⑶,膺明時而自彰⑷。俯翼雲路,歸功本樹。仰喬枝而見猜,俯修條而抱蠹。同林之侶俱嫉,共干之儔並忤⑸。無恆山之義情,有炎州之凶度。若巢葦而居安,獨懷危而履懼。鴟鴞嘯乎側葉,燕雀喧乎下枝。慚己陋之至鄙,害他賢之獨奇。或聚咮而交擊⑹,乍分羅而見羈。戢凌雲之逸羽⑺,韜偉世之清儀。遂乃蓄情宵影,結志晨暉。霜殘綺翼,露點紅衣。嗟憂患之易結,歡矰繳之難違⑻,期畢命於一死,本無情於再飛。幸賴君子,以依以恃,引此風雲,濯斯塵滓⑼。披蒙翳於葉下,發光華於枝里,仙翰屈而還舒,靈音摧而復起。眄八極以遐翥⑽,臨九天而高峙。庶廣德於眾禽,非崇利於一己。是以徘徊感德,顧慕懷賢,憑明哲而禍散,託英才而福延⑾。答惠之情彌結,報功之志方宣。非知難而行易,思令后以終前。俾賢德之流慶⑿,畢萬葉而芳傳。

2註釋譯文

⑴戾:至,及,到達。
⑵翥(zhù):飛,飛舉。閟:同「閉」。
⑶弭:消除,止息。
⑷膺:一作「應」。
⑸儔:同輩,伴侶。
⑹咮(zhòu):鳥嘴。
⑺戢:收斂,收藏。
⑻矰:古代用來射鳥的拴著絲繩的短箭。
⑼濯:洗。滓:沉澱物,渣滓。
⑽遐:遠。
⑾託:同「托」。
⑿俾:使。

3創作背景

一般認為,這篇《威鳳賦》是唐太宗賜予長孫無忌的。《舊唐書》卷六十五《長孫無忌傳》:「太宗追思王業艱難,佐命之力,又作《威鳳賦》以賜無忌。」以及《新唐書》卷二百二十三上《列傳第一百四十八》上:「太宗賜長孫無忌《威鳳賦》,敬宗猥稱賜敬德。」從這些史料可知,公元633年(貞觀七年),唐太宗冊書,任命長孫無忌為司空,長孫無忌堅決推辭不受,唐太宗不準,特意寫了一篇《威鳳賦》,賜給長孫無忌,追思創帝業之艱難和長孫無忌的佐命之功。
但也有史料說是賜予房玄齡的。如《貞觀政要·任賢第三》:「太宗又嘗追思王業之艱難,佐命之匡弼,乃作《威鳳賦》以自喻,因賜玄齡,其見稱類如此。」[3-6]

4作品鑒賞

唐太宗這篇《威鳳賦》到底是寫給長孫無忌,還是寫給房玄齡,儘管尚有爭議,但是有一點可以確定,那就是肯定寫給唐太宗身邊的開國功臣的。唐太宗通過此賦,採用比喻的寫法,追思建立王業的艱難,表現了他對輔助過他建國的功臣們的感激之心。
開頭到「膺明時而自彰」幾句的意思是:有一隻威震四方的鳳凰,向著朝陽斂翅而息,早上在淡紫的山間晨霧中徘徊,晚上則飲玄霜以療渴。憑藉凜冽的風盤旋而起,到達高空之通途而遠飛。其向西飛則使山河失色,向東則使日月生輝。變化成一隻大鵬曲居在北方,卻能教化群鳥於南方。為了消除亂世才應時而降,為了創建盛世而顯露才華。這裡作者把自己比作鳳凰,自傲於自己的風姿,再顯耀一下自己平定各方的功勞。
接下來到「本無情於再飛」幾句是說,自己因為功勞太大受到猜忌,而且猜忌自己的還是自己的親人。小人說自己壞話,這些人本身十分鄙陋,還去詆毀賢者,甚至還設了陷阱來陷害。自己因為被陷害,處於十分危險的境地,幾乎連性命都丟了,更別說實現遠大的志向了。
從「幸賴君子」到「非崇利於一己」幾句的意思是:有幸得遇君子,相互支持信賴。故風馳電掣而來,掃除敗類渣滓。雖然自己隱藏在繁茂的枝葉下,但其自身的光華卻透過枝葉間的間隙四射閃光。其姿勢由委屈既而舒展,叫聲一波三折。舒展翅膀高高飛起,在九天之上俯瞰。為百禽謀福利,從不為一己私慾。簡單地說就是,幸虧有你幫我,讓我揚眉吐氣,重新翱翔九天之上。這不是為了一己私利,而是為了眾人的利益。
最後幾句的大意就是,你的功勞我不會忘記,全都是因為你才有了我的今天。我會好好報答你,我們君臣會善始善終,你的賢德也會萬古流芳。
《威鳳賦》是唐太宗的精心結撰之作,與貞觀文壇的審美傾向基本吻合,是唐太宗文學思想的一個示範,也是唐太宗的文學思想影響貞觀文壇的一個橋樑。

5作者簡介

李世民(599—649),即唐太宗,是唐朝第二代皇帝,中國歷史上偉大的軍事家,卓越的政治家,又是理論家、書法家和詩人。中國最有作為的皇帝之一,被譽為「千古一帝」。在位二十三年(627—649),在位期間國泰民安,社會安定,經濟發展繁榮,軍事力量強大。後人稱他在貞觀(627—649)年間的統治為「貞觀之治」。他在文治武功上卓有建樹,在詩歌創作上也頗有成就。
上一篇[惡濕居下]  

相關評論

同義詞:暫無同義詞