標籤: 暫無標籤

1 尊敬 -基本信息

詞目:尊敬
拼音:zūn jìng
翻譯:〖Respect;Venerate;Revere;Esteem〗
意義:尊崇敬重 ,尊敬長者
五筆:usaq
基本解釋: [Respect;Venerate;Revere;Esteem] 尊崇敬重尊敬長者

2 尊敬 -詳細解釋


尊崇敬重。
《詩·周南·葛覃序》:「服澣濯之衣,尊敬師傅。」
漢 荀悅《漢紀·景帝紀》:「高年者,人所尊敬;鰥寡孤獨者,人所哀憐也。」
元 劉壎《隱居通議·理學三》:「此則惟知尊敬鄉賢,而不自覺其諛之過也。」
明 馮夢龍 《東周列國志》第五十回:「仲遂又獻媚於宣公,引『母以子貴』之文,尊敬嬴為夫人,百官致賀。」
鄧小平《堅持四項基本原則》:「歷史是人民創造的,但這絲毫不排斥人民對於傑出的個人的尊敬;而尊敬,當然不是迷信,不是把他當作神。」 
原意:古代尊是一種高貴的器皿,只有來了有身份的人才拿出來用。尊敬原意是用尊來敬高貴的人,延伸為敬重、敬愛等多種意義。

3 尊敬 -用法區別


「親愛的」與「尊敬的」的區別
地方俗語:「親愛的」 常常看到有不少廣告是這樣開頭的:「親愛的顧客」,「親愛的屋主」等。
規範用法:「尊敬的」 尊敬的顧客,尊敬的屋主。
二者區別:「親愛的」是用來稱呼家人或感情親近深厚的人,如「親愛的爸爸媽媽」。 如果稱呼顧客、業務上的夥伴、不認識的人等應當用「尊敬的」 ,表示尊重和恭敬。稱呼身份比自己高的人也要用「尊敬的」,如「 尊敬的各位領導」、「尊敬的老師」。如果一個人不但值得尊敬而且值得熱愛,則要用「敬愛的」,如 「敬愛的老師」。英語「Dear」包括了「親愛的」和「尊敬的」二者的意思,在翻譯時要根據具體情況恰當選擇使用。
首先要尊重自己,才可以得到別人的尊重。
上一篇[磁療法]    下一篇 [漏洞]

相關評論

同義詞:暫無同義詞