評論(0

小雅·裳裳者華

標籤: 暫無標籤

《裳裳者華》,《毛詩序》以為「刺幽王也。古之仕者世祿,小人在位,則讒諂並進,棄賢者之類,絕功臣之世焉」。就詩文言之,稍嫌迂曲。朱熹《詩集傳》以為此系天子美諸侯之辭,用以應答那首天子會諸侯於東都講武時諸侯美天子所作的《小雅·瞻彼洛矣》,驗之於詩,此說可通,然猶嫌坐實。從整首詩輕快而略帶跳躍感的節奏中可以看出,詩作者對所遇對象充滿了讚美和憐愛之意。從這個意義上說,不妨將這首詩寬泛地理解為對相悅者的歌頌讚美之詩。

1作品原文

裳裳者華
裳裳者華⑴,其葉湑兮⑵。我覯之子⑶,我心寫兮⑷。我心寫兮,是以有譽處兮⑸。
裳裳者華,芸其黃矣⑹。我覯之子,維其有章矣⑺。維其有章矣,是以有慶矣。
裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱⑻。乘其四駱,六轡沃若⑼。
左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之⑽。

2註釋譯文

【註釋】
⑴裳裳:猶「堂堂」,旺盛鮮艷的樣子。華:花。
⑵湑(xǔ):茂盛的樣子。
⑶覯(gòu):遇見。
⑷寫:通「瀉」,心情舒暢。
⑸譽:通「豫」,安樂。
⑹芸:色彩濃艷。
⑺章:紋章,服飾文采。
⑻駱:黑鬣(liè)白馬。
⑼沃若:光滑柔軟的樣子。
⑽似:嗣,繼承祖宗功業。
【譯文】
花兒朵朵在盛開,葉兒繁茂長勢旺。我遇見了那個人,我的心啊真舒暢。我的心啊真舒暢,於是有了安樂的地方。
花兒朵朵在盛開,鮮亮艷麗黃又黃。我遇見了那個人,他的服飾有文章。他的服飾有文章,於是有了喜慶的排場。
花兒朵朵在盛開,有黃有白多嬌艷。我遇見了那個人,四匹黑鬣白馬駕在前。四匹黑鬣白馬駕在前,六根韁繩光滑又柔軟。
要向左啊就向左,君子應付很適宜。要向右啊就向右,君子發揮有餘地。因他發揮有餘地,所以後嗣能承繼。

3作品鑒賞

全詩共四章,每章四句。
詩前三章是結構相似的重調,每章的前兩句寫花起興,從「其葉湑兮」到「芸其黃矣」再到「或黃或白」,將花繁葉茂的盛景充分地表露出來,也由此烘托出抒情主人公心中的無比歡娛。而「我」所遇的「之子」又是什麼樣子呢?在首章,詩人只寫了自己的主觀心理感受「我心寫兮」,「是以有譽處兮」,心中煩憂盡瀉,充滿歡樂。是什麼樣的人使得「我」如此歡悅?詩第二章給「之子」一個特寫鏡頭,這個鏡頭沒有對準他的面部,也沒有對準他的眼睛,而是對準其服飾:「維其有章矣。」這樣的敘述中滲透著讚美之情,因為服飾之美在先秦時期是身份和地位的外在表現。至此,詩人仍覺不足,又將目光轉向全景,在第三章寫「之子」的車馬之盛,「乘其四駱,六轡沃若」,十足風光,十分氣派。如此一層一層推進,在形象的跳躍式敘述中顯示出歡快的激情。詩若就此打住,便顯得情感過於淺直,而且缺少了雅詩中應有的那份平和與理性,於是詩第四章從節奏和用韻兩方面都變得舒緩起來,「左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之」,從左右兩方面寫君子無所不宜的品性和才能,有了這方面的歌唱,使得前面三章的讚美有了理性依據。「維其有之,是以似之」,兩句總括全篇,讚美君子表裡如一、德容兼美的風貌,以平和安詳作結。方玉潤《詩經原始》謂「末章似歌非歌,似謠非謠,理瑩筆妙,自是名言,足垂不朽」,極是。
整首詩以花起興,讚頌人物之美,節奏變化有致,結構收束得當,讀來興味盎然,且無阿諛之感,確是一首輕鬆歡快又不失穩當的雅詩。
上一篇[九歌·少司命]    下一篇 [模山范水]

相關評論

同義詞:暫無同義詞