標籤: 暫無標籤

《崧高》是《詩經》中的一首詩。這首詩,《毛詩序》以為是尹吉甫美宣王,但吳闓生卻認為是譏刺。

1 崧高 -崧高



崧高維岳,駿極於天。維岳降神,生甫及申。維申及甫,維周之翰。四國於蕃。四方於宣。

亹亹申伯,王纘之事。於邑於謝,南國是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世執其功。

王命申伯,式是南邦。因是謝人,以作爾庸。王命召伯,徹申伯土田。王命傅御,遷其私人。

申伯之功,召伯是營。有俶其城,寢廟既成。既成藐藐,王錫申伯。四牡蹻々,鉤膺濯濯。

王遣申伯,路車乘馬。我圖爾居,莫如南土。錫爾介圭,以作爾寶。往近王舅,南土是保。

申伯信邁,王餞於郿。申伯還南,謝於誠歸。王命召伯,徹申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。

申伯番番,既入於謝。徒御嘽々。周邦咸喜,戎有良翰。不顯申伯,王之元舅,文武是憲。

申伯之德,柔惠且直。揉此萬邦,聞於四國。吉甫作誦,其詩孔碩。其風肆好,以贈申伯。

2 崧高 -題解


  申伯封於謝,周宣王大加賞賜。尹吉甫寫詩表示讚美,並為申伯送行。

3 崧高 -註釋

  1、崧(松sōng):山高大貌。嵩山,五嶽之一。《爾雅·釋山》:「泰山為東嶽,華山為西嶽,霍山(衡山)為南嶽,恆山為北嶽,嵩山為中嶽。」
  2、申:《鄭箋》:「申,申侯也。甫,甫侯也。皆以賢知入為周之楨幹之臣。」
  3、宣:垣(原yuán)。《鄭箋》:「四國有難,則往扞(捍hàn)御之,為之蕃屏;四方恩澤不至,則往宣暢之。」
  4、纘(纂zuǎn):繼承。《鄭箋》:「亹亹(偉wěi),勉也。纘,繼也。」《集傳》:「使之繼其先世之事也。」
  5、謝:今河南唐河縣南。《正義》:「申伯先封於申,本國近謝;今命為州牧,故改邑於謝。」
  6、式:《集傳》:「式,使諸侯以為法也。」
  7、登:《毛傳》:「登,成也。」《鄭箋》:「世世執其政事傳子孫也。」
  8、庸:《毛傳》:「庸,城也。」
  9、徹:治,測定。《集傳》:「徹,定其經界,正其賦稅也。」
  10、私人:《集傳》:「私人,家人也。」
  11、有俶:俞樾《群經平議》:「有俶,形容其厚也。」
  12、藐藐:《毛傳》:「藐藐,美貌。」
  13、蹻蹻(絕jué):《毛傳》:「蹻蹻,壯貌。」
  14、鉤膺:套在馬胸前和頸上的帶飾。《毛傳》:「濯濯(拙zhuó),光明也。」
  15、莫如南土:《正義》:「因告之曰:我謀度汝之所居,無如謝邑之最善。」
  16、近(記jì):表語氣,猶「矣」。 《鄭箋》:「近,辭也。聲如彼記之子之記。」
  17、邁:《鄭箋》:「邁,往也。」
  18、謝於誠歸:《鄭箋》:「謝於誠歸,誠歸於謝。」
  19、峙(制zhì):貯備。粻(張zhāng)、遄(穿chuān):糧食。《集傳》:「峙,積。粻,糧。遄,速也。」
  20、番番(播bō):《毛傳》:「番番,勇武貌。」
  21、嘽嘽(灘tān):《毛傳》:「嘽嘽,喜樂也。」
  22、周:《鄭箋》:「周,遍也。」
  23、元舅:《傳疏》:「元舅,大舅也。憲,法也。文武是憲,言申伯既有文德,又有武功,足為法於天下也。」
  24、揉:順,使順服。《鄭箋》:「揉,順也。」
  25、誦:胡承珙(鞏gǒng)《后箋》:「此章言誦,又言詩,又言風,三者有別,誦者可歌之名。……詩則其本篇之詞,風則其詞中之意。」

4 崧高 -譯文

  巍峨四岳是大山,高高聳峙入雲天。神明靈氣降四岳,甫侯申伯生人間。申伯甫侯大賢人,輔佐王室國楨幹。藩國以他為屏蔽,天下以他為牆垣。
  申伯勤勉能力強,王委重任理南疆。分封於謝建新邑,南方藩國有榜樣。周王下令與召虎,申伯新居來丈量。申伯升為南國長,子孫繼承福祚享。
  周王下令給申伯,要樹表率於南國。依靠謝地眾百姓,修築封地新城郭。周王下令給召伯,申伯田界重劃過。周王下令給傅御,遷去家臣同生活。
  申伯建邑大工程,全靠召伯苦經營,牆垣厚實是堅城。宗廟也已修築好,富麗堂皇面貌新。周王有物賜申伯,四馬駕車真健勁,帶飾樊膺閃閃明。
  周王賞賚給申伯,大車駟馬物品多。我已考慮你居處,不如南方最適合。鄭重賜你大玉圭,鎮國之寶永不磨。尊貴王舅請前往,回到南方安邦國。
  申伯出發果動身,周王郿地來餞行。申伯如今回南國,去往謝邑即啟程。周王下令給召伯,去把申伯疆界定。路上糧草要備足,保證供給快馳騁。
  申伯勇武有豪情,前往謝邑入新城,步卒車騎軍容盛。周邦人民皆歡喜,國有棟粱得安寧。尊貴顯赫賢申伯,周王元舅封疆臣,文武雙全人崇敬。
  申伯德高望又隆,品端行直溫且恭。安撫萬邦功勞大,譽滿四海人讚頌。吉甫創作這首詩,篇幅既長情亦重。曲調典雅音節美,贈送申伯紀大功。

5 崧高 -賞析


  這首詩,《毛詩序》以為是尹吉甫美宣王,但吳闓生卻認為是譏刺。他在《詩義會通》中說:「案《崧高》、《烝民》二詩,微指略同。皆譏宣王疏遠賢臣,不能引以自輔,語雖褒美,而意指具在言外,所以為微文深意。《序》皆未能發其義。《烝民》語意較顯,漢儒猶有知之者,此篇則喻者益少。然二篇筆意相似,惟此為彌隱耳。先大夫曰:迭稱王命,所以深著王之遠賢。鄭箋云:『申伯忠臣,不欲離王室。』最得其旨。殆三家遺說,鄭偶采及之,非毛義也。『不顯申伯』三句,先大夫曰:『深惜其遠去也。』」我們以為這首詩是尹吉甫贈給在王室為卿士而又出為方伯的申伯的。其旨意是歌頌申伯輔佐周室、鎮撫南方侯國的功勞。同時也寫了宣王對申伯的優渥封贈及不同尋常的禮遇。西周末期,其南方有荊蠻、申、呂、應、鄧、陳、蔡、隨、唐等侯國。由於王室卑微,這其中一些漸漸強大起來的諸侯並不怎麼順從王室,叛亂時有發生,所以派誰去統領侯國,安撫南方,對當時的周王室來說,就是迫在眉睫的頭等大事了。申國為周初所封,西周末年依然強大,在眾侯國中有一定的威望。申伯入朝為卿士,在朝中有很高威信。鑒於當時的形勢,再加上申伯是王室貴戚(宣王元舅),故宣王改大其邑,派他去作南方方伯。所以,宣王分封申伯於謝,有其政治目的,完全是以鞏固周王室的統治為出發點的。清人李黼平《毛詩納義》曰:「自共和時,荊楚漸張,故召穆公有追荊至洛之役。宣王時,勢當又熾,南方諸侯必有畔而從之者,故加申伯為侯伯,以為連屬之監,一時控制之宜,撫綏之略,皆於此詩見焉。」尹吉甫為什麼對分封申伯於謝之事加以鄭重敘寫,周王為什麼在分封時反覆叮嚀、殷勤眷注,為什麼京師之人看到申伯啟程歡欣鼓舞,知道了上述情況,我們就不難明白其中的原因了。
  從布局謀篇及結構上看,這首詩有明確的線索,一定的順序。全詩八章。首章敘申伯降生之異,總敘其在周朝的地位和諸侯中的作用。次章敘周王派召伯去謝地相定申伯之宅。三章分述宣王對申伯、召伯及傅御之命。四章寫召伯建成謝邑及寢廟。五章為周王期待申伯為天子效命的臨別贈言。六章敘宣王在郿地為申伯餞行。七章敘申伯啟程時的盛況。末章述申伯榮歸封地,不負重望,給各國諸侯們作出了榜樣,並點明此詩作意。可以看出,作者是以王命為線索,以申伯受封之事為中心,基本按照事件發展的經過來進行敘寫的。但由於要表示宣王對申伯的寵眷倚重,故詩中又每事申言,不厭句義重複,可以說這是《崧高》一詩的顯著特徵。嚴粲《詩緝》說:「此詩多申復之詞,既曰『王命召伯,定申伯之宅』,又曰『申伯之功,召伯是營』。既曰『南國是式』,又曰『式是南邦』。既曰『於邑於謝』,又曰『因是謝人,以作爾庸』。既曰『王命召伯,徹申伯土田』,又曰『王命召伯,徹申伯土疆』。既曰『謝於誠歸』,又曰『既入於謝』。既曰『登是南邦,世執其功』,又曰『南土是保』。既曰『四牡蹻蹻,鉤膺濯濯』,又曰『路車乘馬』。此詩每事申言之,寫丁寧鄭重之意,自是一體,難以一一穿鑿分別也。」「王命召伯,徹申伯土疆」兩句,孔穎達疏曰:「此復雲『王命召伯』者,召伯營謝既成,遣使報王,王知城郭既了,又復命以此事。」顧廣譽《學詩詳說》評曰:「此以辭害意也。只是一時一事,此乃溯原申伯之歸謝所由得遄行耳。《集傳》謂:『召伯之營謝也,則已斂其稅賦,積其餱糧,使廬市有止宿之委積,故能使申伯無留行也。』蓋舉其國中之峙粻,而在道固不待言矣。」正因為孔穎達不視王命為「一體」,強加分別,附會穿鑿,所以招致顧氏之譏。
  這首詩的起首二句「崧高維岳,駿極於天」為後人所激賞。方玉潤說:「起筆崢嶸,與岳勢競隆。」又曰:「發端嚴重庄凝,有泰山岩岩氣象。中興賢佐,天子懿親,非此手筆不足以稱題。」「後世杜甫呈獻巨篇,專學此種。」(《詩經原始》)既指出起句的藝術特徵,又點明了它的用意和深遠影響。讀此二句,首先讓我們聯想起的倒不是杜甫的「呈獻巨篇」,而是其《詠懷古迹》第一首的開頭兩句「群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村」及其評語。有人說這二句:「發端突兀,是七律中第一等起句,謂山水逶迤,鍾靈毓秀,始產一明妃。說得窈窕紅顏,驚天動地。」又有人說:「從地靈說入,多少鄭重。」《崧高》的作者在詩里是要努力把申伯塑造成「資兼文武,望重屏藩,論德則柔惠堪嘉,論功則蕃宣足式」的蓋世英雄,所以以此二句發端,就顯得稱題切旨,可謂氣勢雄偉,出手不凡。杜詩與此機杼正同,波瀾不二。後世詩中除老杜這一聯外,能具此神理而堪與之比肩者實寥寥無幾。
上一篇[《尚書·堯典》]    下一篇 [行事]

相關評論

同義詞:暫無同義詞