評論(0

巴勃魯·聶魯達

標籤: 暫無標籤

巴勃魯·聶魯達(Pablo Neruda,1904年7月12日-1973年9月23日),原名內夫塔利·里加爾多·雷耶斯·巴索阿爾托(Neftali Ricardo ReyesBasoalto),智利當代著名詩人。生於帕拉爾城中的一個鐵路職工家庭。少年時代就喜愛寫詩並起筆名為聶魯達,1945年被選為國會議員,並獲智利國家文學獎,同年加入智利共產黨。后流亡國外。1949年被選進世界和平理事會,獲斯大林國際和平獎金。1952年回國,主要作品有作《二十首情詩和一支絕望的歌》、《西班牙在我心中》和代表作《詩歌總集》等。1971年作品《情詩·哀詩·贊詩》獲諾貝爾文學獎。1973年逝世。

1 巴勃魯·聶魯達 -個人簡介

巴勃魯·聶魯達聶魯達

巴勃羅·聶魯達(Pablo Neruda,1904年7月12日-1973年9月23日),原名內夫塔利·里卡多·雷耶斯·巴索阿爾托(Neftali Ricardo Reyes Basoalto),當代智利詩人,1945年被選為國會議員,並獲智利國家文學獎,同年加入智利共產黨。后因國內政局變化,流亡國外。曾當選世界和平理事會理事,獲斯大林國際和平獎金。1952年回國,1957年任智利作家協會主席。主要作品有《二十首情詩和一支絕望的歌》,1971年諾貝爾文學獎獲得者。

2 巴勃魯·聶魯達 -生平經歷

早年的時光

巴勃魯·聶魯達青年時期的聶魯達
1904年7月12日出生於智利中部的小鎮派羅(Parral),父親(JosédelCarmenReyesMorales)是一位鐵路工人,母親(RosaBasoaltodeReyes)是一名小學教師。聶魯達出生不久,他的母親因嚴重的肺結核去世,兩歲時聶魯達隨父親搬遷至覃繆科(Temuco)城,在那裡,他的父親與一位女士(CandiaMarvedre)結婚。聶魯達很愛他的繼母,在他以後的詩作中有很多篇幅是獻給這位母親的。不久,全家遷居智利南部森林地區的特穆科鎮。

聶魯達10歲時就開始寫作詩歌,1916年他遇到其生命中第一位啟蒙老師,智利詩人加布里拉(GabrielaMistral),加布里拉在聶魯達的文學創作上給了他很多鼓勵,1971年,當聶魯達獲諾貝爾文學獎時,他表示這個獎應該屬於加布里拉。13歲時,聶魯達在馬那那(LaManana)雜誌上刊登了其第一篇文章。1920年,聶魯達開始在塞爾瓦奧斯塔爾雜誌上刊登短文和詩,為了避免引起父親的不滿,他以自己仰慕的捷克詩人揚·聶魯達(Jan Neruda)的姓氏為自己取了筆名「聶魯達」。

1921年之前,他一直住在聖地亞哥,為日後成為一名法語教師而學習,並且開始詩歌創作。20世紀20年代初期,4年後,聶魯達出版詩集《二十首愛情詩和一支絕望的歌》,引起智利文學界的注意,從此登上了智利詩壇。

當外交官的日子

巴勃魯·聶魯達巴勃魯·聶魯達
1927年,按照拉美國家授予作家官職的傳統,23歲的聶魯達被智利政府委派出任駐緬甸領事,之後的8年裡他先後到過錫蘭、爪哇、新加坡、布宜諾斯艾利斯、巴塞羅那以及馬德里。這期間,聶魯達出版了《熱情的投擲手》(EnthusiasticSlingshooter)和《土地的居民》(ResidenceonEarth),1930年聶魯達在爪哇和一位荷蘭女人結為伉儷。回到智利以後,他繼續在布宜諾斯艾利斯和西班牙擔任領事。1934年,他的獨生女兒瑪爾娃·瑪麗娜在西班牙出世。1936年與妻子離婚,從此再也沒有見過女兒(女兒死於1942年)。

西班牙內戰爆發和聶魯達的一位朋友西班牙詩人勞卡(GarcíaLorca)被謀殺,這兩件事情很深的影響了聶魯達,致使他投身於民主運動的事業中。當聶魯達被委派出使法國的時期,他幫助了大量西班牙難民前往智利定居。聶魯達在飽嘗內戰之苦的西班牙呆到1937年初,然後同他的新伴侶、阿根廷畫家迪莉婭·德拉·卡里爾離開西班牙。後來他又擔任駐其他國家的領事然後回國。

從1940年冬任墨西哥總領事到1943年冬返回智利期間,聶魯達先後寫出了《獻給玻利瓦的一支歌》、《獻給斯大林格勒的情歌》、《獻給紅軍的一支歌、慶賀到達德國邊境》等詩篇。
1945年,由於寫作政治性作品,他被選為國會議員,並正式加入共產黨。

流亡

1945年,聶魯達被選為議員,1948年2月5日,他因公開反對總統魏德拉(GonzálezVidela)以及被右翼極端分子控制的智利政府被驅逐出國,他在這種動蕩的日子裡完成了他的最重要的詩集《漫歌集》譯《詩歌總集》或《大眾之歌》。他在智利躲了兩年後於1949年逃往墨西哥。期間,聶魯達前往蘇聯,在那裡他受到了熱烈的歡迎。在聶魯達放逐生活的後半段,他住在義大利靠近海邊的一個小鎮上,在那裡他每天到海邊聽海的聲音,寫詩。

人生的終點
巴勃魯·聶魯達巴勃魯·聶魯達在鄉村

1951至1952年,他曾來中國訪問。1952年,當反對魏德拉勢力的戰鬥在智利國內取得勝利,對左翼分子拘捕的命令撤銷后,聶魯達回到久別的智利。1953年,聶魯達獲斯大林獎,當時的蘇聯文壇形勢緊張,政府在思想上實行獨裁,《日瓦戈醫生》的作者帕斯捷爾納克被打上反動的標誌驅逐。1955年,他和第二個妻子離婚,並和馬蒂爾德·烏魯蒂亞同居。馬蒂爾德·烏魯蒂亞和聶魯達已經來往好多年,後來成了他的第三位妻子,一直伴隨著聶魯達,直至他去世。
1958年聶魯達在他的選集《放縱》(Estravagario)中反思了他的馬克思主義理想。1957年,其在布宜諾斯艾利斯訪問期間被捕。此後,聶魯達開始旅行,他去了古巴和美國,1965年,牛津大學授予他名譽學位。他曾是1969年智利大選的總統候選人,但為了支持人民陣線的候選人薩爾瓦多·阿蘭德,聶魯達退出了競選。1970年,聶魯達被查明患有癌症,但翌年仍去巴黎出任駐法國大使。1970年當阿蘭德當選總統后,聶魯達被任命為智利駐法國的大使,1972年他因健康原因辭職,回到智利。1973年9月23號,因為白血病,聶魯達逝世。他逝世后不久,智利發生政變,阿蘭德被暗殺,聶魯達在智利的兩處家被搶劫。

死因爭議

2013年4月8日,聶魯達的遺體被掘出,以檢驗他的真正死因。聶魯達一直被認為死於前列腺癌,但他的司機認為他是被皮諾切特政權的特工毒殺。

司機稱聶魯達死於暗殺
2011年,智利共產黨要求司法機構挖出聶魯達的遣骨,以便查清他是死於癌症還是被注射致命的毒針而死亡。
一位律師曾表示,在聶魯達去世的當天,報紙上關於他的死亡證明的報道顯然是假的,人們對如此奇特的事件存在的矛盾有懷疑,要回答這種疑問除了驗屍沒有別的辦法。當時的官方說法稱,聶魯達1973年9月23日在聖地亞哥聖馬麗亞診所死於前列腺癌,他的家屬接受了這種說法。但是聶魯達當時的司機馬努埃爾·阿拉亞2011年5月在接受採訪時說,詩人聶魯達是阿蘭德政府的支持者,剛開始聶魯達曾在家裡養病,后在聖地亞哥時病情惡化,到醫院住院。就是在病床上,特工給了他一針致命的注射。皮諾切特下令殺了聶魯達,讓他不能前往墨西哥,因為在那裡聶魯達將發表不利於皮諾切特的言論,導致輿論反對皮諾切特。

法醫曾稱驗屍並不現實

聶魯達基金會表示非常支持展開調查,希望重新檢驗骸骨。但法醫表示驗屍非常困難,目前已經很難從聶魯達的骸骨來判斷是否有足以殺死他的大量藥物針劑。

在2012年9月,智利法醫事務所負責人赫爾曼·塔皮亞亦在一份七頁報告中表示,儘管對聶魯達在皮諾切特發動政變12天後的死因有過疑問,但結論是1973年9月23日死於前列腺癌。「可以說,巴勃羅·聶魯達先生死亡的法醫形式符合非暴力之死(即自然死),是因病而死。」塔皮亞指出,這「可以歸為所謂的突然死亡,也就是說,有些自然死亡的必然到來……可以在短時間內發生」。
對掘屍動議,塔皮亞認為不現實:「對死者的遺骨進行毒理學的分析,證明出現某種化學支持,符合"以某種形式干擾死者的身體狀況造成或者加速病人的死亡",(但)這種可能性是罕見的。」

3 巴勃魯·聶魯達 -獲得諾貝爾獎

1971年10月21日,瑞典文學院宣布授予聶魯達諾貝爾文學獎,瑞典文學院對聶魯達獲獎的頒獎詞寫道:聶魯達「他的作品,不是以作品的本身,而是以其所具有的意義,對人類的幸福做出了重大貢獻。」這也是瑞典文學院認為聶魯達之所以能獲獎的理由。在20世紀的詩壇上,有多少詩作,能稱得上對「人類的幸福作出貢獻」。

4 巴勃魯·聶魯達 -感情世界

1930年,聶魯達在爪哇與荷蘭人瑪麗亞·哈根納爾(María Antonieta Hagenaar)結婚,他們在思想上有著很大的差別,9年後,兩個人離婚。此後,聶魯達與一位法國姑娘相處了一段時間。1943年,聶魯達娶了他的第二任妻子,阿根廷畫家卡瑞爾(Delia del Carril),1955年離異。幾年後,聶魯達遇到了他此生的摯愛,智利女歌唱家烏魯提亞(Matilde Urrutia),1960年,聶魯達將《一百首愛情十四行詩》(Cien Sonetos De Amor)獻給烏魯提亞,他認為烏魯提亞跟他最像,他們都是智利這塊土地上的孩子,烏魯提亞是他的愛,是他的靈感。他們1966年結婚,婚後的生活幸福。

5 巴勃魯·聶魯達 -人生名言

巴勃魯·聶魯達聶魯達

「我從大地與人的靈魂得到莫大資產。沒有不能克服的孤獨。所有的道路都通向一點,那就是把我們原有的形象傳達給別人。因此,要抵達可以跳原始之舞,唱嘆息之歌的聖城,就必須慢慢超越孤獨與嚴酷、孤立與沉默,在這舞蹈與歌唱中,滿含著遠古以來的儀式:相信人之為人的自覺與共同命運。 」

6 巴勃魯·聶魯達 -主要文學作品

《黃昏》、《二十首情詩和一支絕望的歌》、《地球上的居所》、《西班牙在我心中》、《詩歌總集》、《馬楚比楚高峰》、《伐木者,醒來吧》、《元素之歌》、《葡萄和風》、《新元素之歌》、《一百首愛情十四行詩》、《英雄事業的讚歌》等 。   

 

7 巴勃魯·聶魯達 -漢語譯介

內地

中國譯介聶魯達詩的第一人是袁水拍(從英語譯本轉譯),從西班牙語原文直譯聶魯達詩的第1人是王央樂,其他譯者還有王永年、張廣森(筆名林之木)、趙振江、陳用儀(筆名亦咸)等。

林光從原文譯出聶魯達回憶錄《回首話滄桑》。

台灣地區

1970年代末到1980年代初,台灣的陳黎(原名陳膺文)和張芬齡(陳黎的愛人)2位中學英語教師據西英對照本譯出許多聶魯達詩(2人大學時在英語專業以外,也學習了西班牙語),是台灣首度譯介聶魯達。

台灣中央研究院社會學研究所的李宗榮另譯有《20首情歌與1首絕望的歌》。

以下是台灣目前已有的譯本:

諾貝爾文學獎全集編譯委員會/譯,《涅魯達》,九五文化,1981年。 
陳蒼多/譯,《情詩一百首》,新雨,1997年。 
陳黎、張芬齡/翻譯與導讀,《聶魯達詩精選集》,桂冠,1998年、2005年。 
陳黎/譯,《聶魯達詩集》,錦繡,1999年。 
李魁賢/譯,《聶魯達/夏爾》,桂冠,2001年。 
林光/譯,《回道話滄桑:聶魯達回憶錄》,遠景出版,2002年。 
趙振江,《愛情真短遺忘太長:聶魯達的二十首情詩與一支絕望的歌》,愛詩社,2007年。 
陳黎、張芬齡/譯,《聶魯達雙情詩》,九歌出版,2009年。

相關評論

同義詞:暫無同義詞