標籤: 暫無標籤

  1898年,維新派成立了廣智書局,譯員有梁啟超、梁啟勛兄弟,另外還有許多維新派人士,其中不少人都是康有為的弟子。他們譯的多為日人所著之書,其中包括:《英國憲法史》、《埃及近代史》、《俄羅斯史》、《世界近代史》、《希臘獨立史》、《俄蠶食亞洲史略》、《東亞將來大勢論》和《近世社會主義》等。《近世社會主義》是中國比較系統地介紹馬克思學說的第一部譯著。原書作者是日本的福井准選,譯者名叫趙必振。該書分為上下冊,詳細闡述了馬克思的學說,盛讚他「為社會主義定立確固不拔之學說,為一代之偉人」;該書的作者認為馬克思主義「以深遠之學理,精密而研究之,以講究經濟上之原則,而認信真理與正理,故以多數之勞民,容易實行其社會主義。」


  廣智書局出版該譯著的目的有二:一是向讀者介紹馬克思關於勞動者的學說,二是要讀者明晰正理,區分黨派。正如該書的廣告中所言:「本書關係中國前途者有二端:一為中國後日日進於文明,則工業發達不可限量,而勞動者問題大難解釋,此書言歐美各國勞動問題之解釋最詳,可為他日之鑒法;一為中國之組織黨派者,當此幼稚狀態,宗旨混淆,目的紛雜,每每誤入歧途,而社會黨與無政府黨尤在疑似之間,易淆耳目。如社會黨,本世界所歡迎,而無政府黨乃世界所嫌惡,混而一知,貽禍匪淺。是書晰之最詳,俾言黨派者知有所擇。」

上一篇[普施]  

相關評論

同義詞:暫無同義詞