評論(0

於我心有戚戚焉

標籤: 暫無標籤

1出處原文

出自《孟子。梁惠王上》
王說⑴曰:「《詩》雲⑵:『他人有心,予忖度⑶之。』夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,於我心有戚戚⑷焉。」
此心之所以合於王者,何也?」
曰:「有復於王者曰:『吾力足以舉百鈞⑸』,而不足以舉一羽;『明足以察秋毫之末⑹』,而不見輿薪⑺,則王許⑻之乎?」
曰:「否。」
「今恩足以及禽獸,而功不至於百姓者,獨何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉,百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也。」
曰:「不為者與不能者之形⑼何以異?」 曰:「挾太山以超北海⑽,語人曰『我不能』,是誠不能也。為長者折枝,語人曰『我不能』,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。」
"老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼⑾。天下可運於掌⑿。《詩》雲⒀:『刑於寡妻⒁,至於兄弟,以御⒂於家邦。』言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者無他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至於百姓者,獨何與?」
「權⒃,然後知輕重;度,然後知長短。物皆然,心為甚。王請度之!抑⒄王興甲兵,危士臣,構怨⒅於諸侯,然後快於心與?」
王曰:「否。吾何快於是?將以求吾所大欲也。」

2意思

「於我心有戚戚焉」這句話翻譯過來就是「在我心裡產生了觸動」的意思。或「在我心中產生了共鳴」。

3生詞註釋

⑴說:同「悅」。
⑵《詩》云:引自《詩經.小雅.巧言》。
⑶忖度:猜測,揣想。
⑷戚戚:心有所動的感覺。
⑸鈞:古代重量單位,三十斤為一鈞。
⑹秋毫之末:指細微難見的東西。
⑺輿:車子。薪:木柴。
⑻許:讚許,同意。
⑼形:情況,狀況。
⑽太山:泰山。北海:渤海。
⑾老吾老幼吾幼:第一個「老」和「幼」都作動詞用,老:尊敬;幼:愛護。
⑿運於掌:在手心裡運轉,比喻治理天下很容易。
⒀《詩》云:以下三句引自《詩經.大雅.思齊》。
⒁刑:同「型」,指樹立榜樣,做示範。寡妻:國君的正妻。
⒂御:治理。
⒃權:本指秤錘,這裡用作動詞,指稱物。
⒄抑:選擇連詞,相當於現代漢語的「還是」。
⒅構怨:結怨,構成仇恨。
上一篇[百鈞]    下一篇 [忖度]

相關評論

同義詞:暫無同義詞