標籤: 暫無標籤

施小煒(1957年—)早年畢業於復旦大學外文系日本語言文學專業,畢業后留校任教。后留學於日本早稻田大學大學院日本文學研究科,並執教於日本大學文理學部。經他翻譯的村上春樹的《當我談跑步時談些什麼》,以及日本著名女作家川上弘美的《老師的提包》等多部譯著,獲得了讀者廣泛好評。也是村上春樹新作《1Q84》第一二三部的譯者。

1人物生平

譯著村上作品
自2009年在非常低調的情況下接手《1Q84》中文本翻譯任務以來,施小煒連續奮戰7個月,除了大學教職的正常工作以外,他的幾乎全部業餘時間都撲在了這部小說翻譯上,全力以赴,不敢稍懈。
代價也是痛苦的,翻譯過程中腰痛發作,持續三周,只能仰卧在床上,將電腦放在肚子上繼續翻譯。「這是翻譯中最苦的時候。」施小煒說。至於翻譯中耗費的巨大腦力,施小煒自述「每一頁都是挑戰。所謂敝帚自珍,希望每一頁都能讓我滿意。」但同時他又表示:「我是一個『文學翻譯否定論』者,儘管我自己作一些文學翻譯。這是我曾再三表示過的觀點:文學翻譯是一種『不得已而為之』的營生。
基於三大理由:一是文學作品的不可翻譯性(原本的文學性,是在翻譯中失去的東西。翻譯能夠傳遞事實,卻無法傳遞文學性,只能向讀者提供文學性的代用品)。二是譯本的不確定性。三是翻譯的必需性。概言之,文學翻譯是不可能的,卻是必要的。而翻譯中的最大挑戰,恐怕就在於如何尋覓譯者自以為是的最佳代用品了。」
詮釋解讀《1Q84》
村上春樹曾多次提到「想寫綜合小說」,他舉出的實例是陀思妥耶夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟》。據他自己稱,所謂綜合小說就是「將種種世界觀、種種視角糅合為一體,使之相互糾纏盤根錯節,以期浮現出某種新的世界觀來」。
《1Q84》就是這樣一部「綜合小說」。這體現在作品的多面性上。貫穿小說的第一主線是男女主人公天吾與青豆的愛情,曲曲折折峰迴路轉,而最終只怕逃不脫「有情人終成眷屬」的窠臼,於是我們也許可以將它當做戀愛小說來讀;第二主線則是村上本人也曾親歷過的戰後日本知識界的思想演化史,波瀾壯闊驚心動魄,人們又不妨將它作為思想小說來讀;而在處理副線時,作者不迴避性主題,且寫來坦誠,可能會有人感到作品不無情愛小說的側面;在故事的講述上卻又導入了推理解謎的手法,寫得津津有味,於是我們則又可以把它當做懸念小說來讀。
另外,可以從私文學和公文學的角度去理解。比如村上早期的《且聽風吟》就是一個純粹的私文學作品。徹底割斷與這個社會的關係,都是在私人層面跟周圍人發生關係,跟社會完全脫節。這是日本近代文學的一大特點。
《1Q84》的重要性在於:天吾受到某一個公司的僱用,為那個公司常年工作,是很自由的人,隨時可能被解僱,也隨時可能他自己辭職,這就是私人的層面;他改寫《空氣》,影響了社會,而不僅僅是影響自己個人層面或者周邊私人關係層面,使得這部小說更有社會意義。可以說,在《1Q84》中,私文學與公文學成功地對接,村上文學又一次實現了華麗的「變身」。
《1Q84》Book2

  《1Q84》Book2

村上是否歐美化
大家都說村上春樹是非常美國化或者歐化的日本作家,其實他書里常寫的法國葡萄酒等等在日本很普通,在學生食堂就會賣這些東西。傳統日本的早飯是一碗米飯,一碗味增湯,一個生雞蛋。但更多的普通人早上恐怕還是會烤一個麵包,喝杯紅茶,也是非常西化。
西方文化早已融入了日本社會,甚至可以說早已成為現代日本文化的一個構成部分。如不理解這一部分,就無法全面理解當今的日本和日本人。因此與其說是村上春樹「美國化」了,不如將句子的主語換作「整個日本社會」方才更符合實情。喝牛奶未必就會變牛,吃魚也未必就會變魚。村上未必因此就變成了「美國化」了的小說家。
《1Q84》Book3

  《1Q84》Book3

最愛《且聽風吟》
《且聽風吟》。日本批評家川本三郎說過這樣的話:任何一個小說家,都絕難超越他的處女作——大意如此,現下手頭沒有原文,未經核對。我覺得在村上的這部處女作中,他後來探討的許多主題,都有所預示。

駁斥孩子不宜的說法

在日本,暢銷書中也有您說的「淺俗讀物」,可並不僅僅只有「淺俗讀物」才能暢銷。非常希望早日看到在我們中國,能夠多一些非「淺俗讀物」的暢銷。
據我理解,日本的作家們似乎有一種傾向:將性視為「人」與別的生物至為根本的區別所在。在眾多生物中,獨有人的性是截然不同於它的。一般而言,人以外的動物們的性大抵僅僅為繁殖後代、延續物種而存在,而人的性則遠為複雜。所以性的描寫,在他們而言,乃是深入人之本質的切入口。
村上的性描寫,儘管坦誠,卻很潔凈。他是將它作為人這一自然存在的自然一面來描寫,我以為。寫人而絕口不提及性,也許便難稱全面,難稱自然,難稱「綜合」吧。
家長們不用擔心。這部作品你說花哨也好,偽裝也好,它歸根結底是寫一個純潔的故事,一對少男少女在10歲的時候,彼此間產生了某種情愫,在20年中兩人始終不曾忘記對方,最後經過種種曲折走到一起。應該說,這是一個純潔的故事。
村上春樹的性描寫,應當說還是乾淨的。我覺得,如果我們連《金瓶梅》都能夠接受的話,便沒有理由不能接受村上春樹。
施小煒

  施小煒

2作品一覽

村上春樹 《當我談跑步時談些什麼》。
村上春樹 《1Q84》第一、二、三部。
村上春樹 《天黑以後》
日本著名女作家川上弘美的《老師的提包》等多部譯著。
《1Q84》三部

  《1Q84》三部

上一篇[過戲]    下一篇 [同仁法則]

相關評論

同義詞:暫無同義詞