標籤:梵文

梵語千字文,由唐代佛經翻譯家義凈編寫,系模仿南朝梁代周興嗣次韻《千字文》形式,把最常用的一千個漢字跟一千個梵文單詞按意義聯綴成篇,以供中國佛教僧俗大眾學習梵語使用。若掌握一千個梵文單詞,再熟悉三種數(單數、雙數、複數)、八種格(主格、賓格、用格、與格、來格、屬格、位格、呼格)的變化,就可以說已經進入世界上最複雜的語言---梵語的大門。

1基本信息

意義
因此義凈大師的《梵語千字文》仍然具有非常重要的現實意義,通過義凈大師打開的這道慈悲、方便之門,學人們定會進入一個風光無限的嶄新樂園。

2原文

第二節
catvāra samudra darśaya tejanām
四 海 呈 威 324
tāmmra gŗhavamga cchitŗ prapāta
銅 梁 截 險 328
khadga dhavalaghara prayojana vavmī
劍 閣 要 機 332
bhadra avaskanda vidhavī vināśa
好 謀 宣 敗 336
anta dhtadava kadācit parama
臨 敵 慮 微 340
jaya kañjā mahā bhaya
勝 懷 大 懼 344
dadāmi svalpa na paribhava
雖 劣 莫 欺 348
matsya vitarka kevala krama
魚 麗 只 進 352
kraubca phalgana pakşa yugala utayati
鶴 翼 雙 飛 356
rakta citta jāla kavaţa
赤 心 罔 詐 360
pītalam udbheda avguşţha pratyeka
黃 泉 指 期 364
ādi prathama tuşţa utsāha
初 首 欣 効 368
dāya sthānam anutnata vicikitsā
賞 職 靡 疑 372
vāhu ūrū yatna dŗddha
肱 股 竭 操 376
sakhāya paricāraka deva sopānām
佐 弼 乾 基 380
preşaya preşaka bhomadevata samślaşa nihata
送 使 祇 連 伏 385
bhramyati cihna nakşatra bhīruvāra śaraņa
旋 旌 宿 慎 歸 390
skanda śānta bhuja vakşa abhyantara
息 靜 肩 胸 裏 395
yuddha addhala moţţa pānaka āhara
戰 遂 肥 飲 食 400
bhakta śāka lavaņa śukta
飯 菜 鹽 酢 404
tīvalā drava maņda phala
羹 臛 餅 果 408
modaya latuka guda ikşu
喜 團 糖 蔗 412
āsvāda carva sādrarka tumburu
噉 嚼 姜 椒 416
bhalu marica rarthī sarşapa piņdala
芥 白 芥 芋 420
paca pakka anumāna drviuttola
煮 熟 斟 酌 424
gaurava āpekşa dhara dīyatām
恭 敬 持 與 428 
phela pātra ekānta pheda
盤 盂 屏 卻 432 
svastikāsana veśśa aghila khaţţa
踞 坐 小 床 436
granthi vandha vastra koņa
返 系 衣 角 440
bhubja samapta samcāra sthāna
飡 罷 遷 位 444 
danta kāşţa kamkada dhova
齒 木 梳 濯 448
gāva śakŗgī pralepa pumcchida
牛 糞 塗 拭 452 
śoca prakşalita kalāci cavţu
洗 滌 匙 杓 456 
koşţika gabja randhanaśālā śālāmaņdapi
倉 庫 廚 廳 460
sabcaya ţhavasukha sthālī kaţţaha
儲 安 釜 鍋 464 
āyudha dātram ghaţa kumbha
刀 鎌 砙 瓮 468
kuţārī śūrpa rajju varatram
斧 箕 繩 索 472
atikrama viloma rājaśāsana ekeka
違 拒 勅 條 476
rājakula adhikaraņa grāha bandha
官 司 執 縛 480
paripāla śarīra janīhi manda mūla
養 躬 知 患 本 485
sahāya śānti ekākī mukta vana tana
遂 靜 棲 林 薄 490
ekāgramana caryā svabhūmi prabhūta ekacinta
專 崇 社 多 志 495
śīghra sampreşa eta sīvana laghna
急 遣 斯 封 著 500
vasanta halavāvi vavah
春 耕 種 植 504
āheţa kşetra samāra kŗşi
畎 畝 營 農 508
udghaţa puşkaraņī avatāra varta
決 池 降 澤 512
hala mathi dāna śramatva
犁 耮 施 功 516
ālasya katvāvāra sūryodaya śayati
懶 夫 晨 寐 520
udyukta satyuruşa rātrī udita
勤 仕 宵 興 524
mastrāka lakuţa śakaţa yuga
鞭 杖 車 輿 528
khara bhāra aśva yāna
驢 馱 馬 乘 532
phala śakti dhanuşa kāņda
排 槊 弓 箭 536
śatru adaloma bhāga patita
逆 順 分 崩 540
dhānya tila sasya godhūma
稻 麻 豆 麥 544
kara bhara varşa mārgaya
課 役 年 征 548
śalāka māva daśa āphaka gaņanta
籌 量 斛 數 552
gaņana gaņita āphaka prastha
計 算 斗 升 556
paţţa bhavga hasta vidasti
絹 布 肘 度 560
bhŗtaka ārgha āśraya pratyaya
雇 價 依 憑 564
paţţa sūtara piţaka pidāyī
絲 縷 箱 筐 568
sūcī sūtram karpa sīva
針 綖 裁 縫 572
vīthī gīti vīdhiraccha nāda
街 吟 巷 吼 576
ruşţa hasita mavgalya amavgalya
嗔 笑 吉 凶 580
cchinda śikhara nava amkura ākāśavarņa
絕 嶺 新 芝 碧 585
pīņā kumja purāņa kesara kusumbhavarņa
危 巒 舊 蕊 紅 590
udghāda vadhana pathya ākarşa bhagga
解 帶 宜 攀 折 595
sāmanya āsarbha kşetram ghara pītāmahā
共 鄙 田 家 翁 600

梵語千字文上1-20

梵語千字文上1-20

梵語千字文下1-20

梵語千字文下1-20

梵語千字文上21-40

梵語千字文上21-40

梵語千字文下21-29

梵語千字文下21-29

相關評論

同義詞:暫無同義詞