標籤: 暫無標籤

1簡介

次經
次經(Deuterocanon,翻成英文是 secondary scripture 即第二正典)是指幾部存在於希臘文七十士譯本但不存在於希伯來文聖經的著作。或稱為旁經、后典或外典。一般認為,這些著作是猶太教抄經士在後期加入,或在翻譯的過程里納入正典。次經不同於偽經,偽經的內容被認是否定基督的救恩,或與聖經教義相違背,或令基督教信仰動搖;而次經只是不被普遍地納為正典的著作。
次經(又稱為次正經Deuterocanonical Books,區別於「首正經」,Protocanonical Books;原文有隱藏、隱密的意思,引申為「神秘經典」之意。翻成英文是secondary scripture第二正典)是指幾部存在於希臘文七十士譯本但不存在於希伯來文聖經的著作。或稱為旁經后典外典。一般認為,這些著作是猶太教抄經士在後期加入,或在翻譯的過程里納入正典。但是也有幾卷的亞蘭文和希伯來文的抄本在死海古卷中被發現。次經不同於偽經,偽經的內容被正統神學認是否定基督的救恩,或與聖經教義相違背,或令基督教信仰動搖;而次經只是未被納為基督教認可為舊約正典的猶太教著作。
對於次經的權威地位,教會中存在兩種意見。其一以奧古斯丁為代表,認為次經乃是聖經的一部分;而另一種觀點則更嚴格認為次經在權威上不及希伯來文聖經,只能用作信徒道德的教化,或研究教義的參考,而不能作為教義信仰的依據。耶柔米在他所翻譯的聖經拉丁文武加大譯本的譯序中闡述了后一種觀點。後世亦有一些教父和經院學者也都持這兩種觀點。

2章節

次經(apocrypha)或稱第二正典(deuterocanonical books)是一批在舊約正典之後出現的猶太典籍或著作,大約完成於主前三世紀至主后一世紀之間。那時猶太人經歷亂世,次經反映了該民族對亂世的反應和對未來的盼望。根據威明頓,共有14卷次經:
英文名
天主教譯名
東正教譯名
其他譯名
Tobit
多俾亞傳
多比傳
多比雅書
Judith
友弟德傳
猶滴傳
猶底特書
The remainder of Esther
艾斯德爾傳補錄
以斯帖記補篇
以斯帖記續本
1 Maccabees
瑪加伯書上卷
馬加比書上卷
馬加比一書
2 Maccabees
瑪加伯書下卷
馬加比書下卷
馬加比二書
The Wisdom of Solomon
智慧篇
所羅門智慧書
所羅門智慧書
Ecclesiasticus
德訓篇
便西拉智慧書
傳道經
Baruch
巴路克書
巴錄書
巴錄書
The Song of the 3 Children
三青年的讚美上主歌
三青年讚美歌
三聖子之歌
The Story of Susanna
蘇撒納傳
蘇撒拿傳
蘇撒拿記
Bel and the Dragon
貝耳和大龍
比勒與大龍
彼勒與龍
The Prayer of Manasses
默納舍禱言
瑪拿西的禱告
瑪拿西的禱告書
1 Esdras
厄斯德拉卷三
以斯拉續篇上卷
以斯得拉一書
2 Esdras
厄斯德拉卷四
以斯拉續篇下卷
以斯得拉二書

3權威爭議

對於次經的權威地位,教會中存在兩種意見。其一以奧古斯丁為代表,認為次經是聖經的一部分;而另一種觀點則更嚴格認為次經在權威上不及希伯來文聖經,只能用作信徒道德的教化,而不能作為教義信仰的依據。耶柔米在他所翻譯的聖經拉丁文武加大譯本的譯序中闡述了后一種觀點。後世其他的教父和經院學者也都持這兩種觀點。
馬丁·路德整理翻譯聖經時,追隨耶柔米的意見,認為這部分經典沒有希伯來文經典的依據,是根據希臘文整理的,是沒有權威的。目前基督宗教中只有羅馬天主教、東正教和聖公宗使用次經。
天主教還要接納次經的理由
帕夏(Dr. Rene Pache)指出,這因為她(天主教)和更正教徒(Protestants)對抗的時候,缺乏理由去辯護她那偏離聖經的錯誤教義。所以將次經納入聖經正典,她就有根據指出聖經(其實是次經)支持為死人禱告的事(馬加比二書12:44);支持贖罪的獻祭(後來演變成彌撒,馬加比二書12:39-46);贖罪祭中的施捨不單有價值,而且能將人從死亡中拯救出來(多比雅書12:9; 4:10);向聖徒祈禱(馬加比二書15:14; 巴錄書3:4);敬拜天使(多比雅書12:12);煉獄的存在和靈魂在死後被救贖(馬加比二書12:42,46)等等。明白了以上這點,我們就了解為何基督徒不把次經列入聖經中。
上一篇[威廉公爵]    下一篇 [阿斯塔納]

相關評論

同義詞:暫無同義詞