標籤: 暫無標籤

《狼三則》選自蒲松齡先生的《聊齋志異》,《狼三則》都是寫屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現狼的貪婪本性,第二則著重表現狼的欺詐伎倆。第三則著重表現狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者藉此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體。

1 狼三則 -狼三則

 

作者:蒲松齡

原文:


有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示 以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死 狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼齶,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!


一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃(之。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。


一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移 時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。非屠,烏能作此謀也!


2 狼三則 -翻譯:

 

有個屠夫賣完肉回家。天色已晚,忽然一隻狼衝來,直看著擔子里的肉,像是很饞,它跟在屠夫後面走了數里路。屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想,狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天早上再來拿。於是將肉鉤好,踮起腳將肉掛在樹上,再把空擔給狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去,天亮來取肉時,遠遠看到樹上懸著一個大東西,好像人上弔死的樣子,大驚,遲疑地走近看,原來是死狼。抬頭仔細看,就見狼口咬住肉,但鉤子鉤住了它的齶部,真像魚上鉤吃餌。那時狼皮價錢貴,值十餘金,屠夫因此有些錢了。人們說爬上樹求魚,哪知,這狼爬上樹求災難。這實在令人好笑啊!


有個屠戶天晚回家,擔子里的肉已經賣完了,只有剩下來的一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一起追趕。屠戶很急很怕,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地里有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場里,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下,放下擔子拿起屠刀。兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。過了一會,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶剛要上路,轉到柴草堆後面一看,只見另一隻狼正在柴草堆里打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從後面砍斷了狼的後腿,也把狼殺死了。這才領會到前面的那隻狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。狼也是狡猾的,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人們增加笑料罷了。


一屠夫晚上行走,被狼緊逼著,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,於是奔進去躲在裡面,狼用爪子伸入草墊探找。屠夫立即抓住它的腳爪,不讓它收回,只是無法讓狼死去。身邊只有一把不滿一寸的小刀,於是割破狼爪下的皮,用吹豬的方法吹它。拚命吹了一會兒,覺得狼不怎麼動,才用帶子把它綁住。出來一看,狼脹大如牛,兩腿筆直不能彎曲,嘴巴張開合不攏。於是背著它回去。不是屠夫怎麼能想出這個主意?

上一篇[Harem]    下一篇 [anus]

相關評論

同義詞:暫無同義詞