標籤: 暫無標籤

1 王風·大車 -王風·大車

  大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思,畏子不敢。


  大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思,畏子不奔。


  谷則異室,死則同穴。謂予不信,有如皦日。

2 王風·大車 -註釋

  1.這是愛情受到阻撓,欲與情人私奔的詩,表達了生死不渝的愛情。


  2.檻檻:車行走的聲音。


  3.毳(cui,四聲)衣:用毛織品縫製的衣服。


  4.啍啍(tun,平聲):車行走聲音。


  5.璊(men,二聲):深紅色的玉。


  6.谷:活著。《爾雅》:「谷,生也」。


  7.皦:同「皎」,明亮。

3 王風·大車 -譯文

  迎娶我的婚車啊,一路檻檻,


  被逼穿上嫁衣啊,我心好慘。


  難道我不想你嗎?我的哥哥,


  怕只怕你啊,沒那個膽!


  迎娶我的婚車啊,一路啍啍,


  被逼穿上嫁衣啊,我心好悶。


  難道我不想你?我的哥哥,


  怕只怕你呀,不敢私奔。


  既然活著啊,不能同居,


  但願死後啊,埋在一起。


  我說的話啊,你若不信,


  皦日作證啊,向你發誓。

4 王風·大車 -簡析

  這是一首肝腸寸斷、催人淚下的愛情悲歌。


  女主人公深深地愛戀著一個小夥子,但由於父母之命、媒妁之言,她不得不嫁給另外一個男人。當她被迫穿上紅紅綠綠的嫁衣,尤其聽到男人的婚車軲轆轆地愈來愈近時,她心如刀絞,格外思戀意中人,渴望與他一同私奔,甚至死後也埋在一個墓穴里。


  此詩揭示了典型環境中的典型心理,是生死不渝的愛情交響曲。

上一篇[刑案匯覽]    下一篇 [中雨]

相關評論

同義詞:暫無同義詞