標籤: 暫無標籤

1概述

相槌是日語中一個經常出現詞。常見於片語「相槌を打つ 」。漢語意思是幫腔,附和的意思。

2在日語中的讀音與寫法

讀音
あいづち

3日語意思

2
鍛冶で、弟子が師と向かい合って互いに槌を打つこと。

4慣用表達

相槌を打つ
日語意思
相手の言葉に同意のしるしを表してうなずく。相手の話に調子を合せる。
其一
不是只要附和回答一聲「是」( はい) 就好了。比如說,
有時候上司為了慰勞下屬,說:「今天早點收工吧。」如果下屬只是緊
張的回答說:「是」,這樣就不太好了,其實這時候上司期待的是看到
下屬的微笑和聽到下屬說謝謝。此外,有時候,單單回答一句「是」
( はい) ,會讓人覺得不明了。比如,上司問:「上周拜託你去做的文
件怎麼樣了?」的時候,下屬緊張的回答「是」( はい) ,上司肯定會問:
「怎麼了」、如果下屬又回答說「是」( はい) 、上司肯定還會問「到底完
成了還是沒有完成」、如果下屬還回答「是」( はい) ,那可就糟糕了。

其二

日語里的「我明白了」(分かりました) ,是在接到什麼命
令或請求時候說,表示已經領會對方的意識了。而回答說「是,我
明白了,這就去辦。」( はい、分かりました。すぐいたします) ,則
表達領會對方的意思之後馬上採取行動,表達對對方的敬意。
日本人在一般談話時,不附和就沒有辦法進入談話的這種傾向
上一篇[日文漢字]    下一篇 [非定常約束]

相關評論

同義詞:暫無同義詞