標籤: 暫無標籤

    梧樹撼樓風,秋聲何太苦(1)?  閑拈芳菊詞(2),試把商音譜(3)。  [說明]秋風吹起,萬木凋零。詩人往往在此時聯想起國事、家事。作者看到在凄厲的秋風中不畏寒冷的菊花,於是從容不迫地彈起了悲壯的琴聲,填上歌詠菊花的詞句。秋瑾曾多次在和朋友們聚會時彈琴做歌,尤其在她從日本留學歸來后,更使她的性格豪放了,她常彈起風琴慨然而歌。這首詩寫於1896年後,作者在湘潭時。  [註釋](1)秋聲——指秋風搖動草木的聲音。苦,凄涼、愁苦。以上兩句說,梧桐在樓邊的秋風中搖撼,梧葉發出的聲音是那樣凄苦。(2)拈——寫。原是手捻之意,因人作詩將所限詩韻寫在紙片上,拿了什麼韻便依韻做詩。故這裡以「拈「為作詩解。芳菊詞,歌頌菊花的詩句。商音——宮、商、角、徵、羽五音中,商為秋聲,五音之中商聲最悲。譜,將詩譜上曲。這裡指彈琴。末兩句說,寫首詠菊的小詩,再將它譜上悲傷的曲調。案:詩首句以梧桐樹寫起,原因是「梧桐生於嶧陽山岩石之上,采東南孫枝(新生的旁枝)為琴,聲甚雅。」見《風俗通》。故尾句不言琴,實際含彈琴意。
下一篇[入滅]

相關評論

同義詞:暫無同義詞