評論(0

等英式母子漢兼容語

標籤: 暫無標籤

等<英·式>母·子<漢>兼容語——體系
創始人:向東(袁境澤)
時 間:始於1990

1 等英式母子漢兼容語 -引言:


<>漢語今喜得<>漢語
<>漢語≠ 其<英語>
<>漢語=其<英語>
——中國人免其學<英語>
<·>可自會<英語>

2 等英式母子漢兼容語 -簡介:


一、於<中國> 教·學<英> <乏果>因
二、母·子<漢> 與<英語> 之<關係>
三、學<外語> 憑<語法> <乏果>因
四、<中國>地 怎<感知> 英<語境>
五、子<漢語> 經<對>·英> 詳<知曉>
六、子<漢語> 等<英式> 其<生成>
七、子<漢語> <認識>論 <方法>論

3 等英式母子漢兼容語 -一、於<中國> 教·學<英> <乏果>因


認識論:
——任<事物> 先<感知> 后<理知>
<英語>境 <中國>無 <感知>失
違<規律> 憑<語法> 楞<理知>
方法論:
——<拼音>語 皆<脫胎> <象形>語
故<漢語> 其<子語> <必>於腹
按<英式> 其<催生> <子>漢語

4 等英式母子漢兼容語 -二、母·子<漢> 與<英語> 之<關係>


認識論:
——<母>漢語≠ 其英語
<子>漢語= 其英語
方法論:
——中國人 免其學 之<英語>
憑<子>·漢> 可自會 其<英語>

5 等英式母子漢兼容語 -三、學<外語> 憑<語法> <乏果>因


認識論:
——憑<語法> 屬<理知> 其<死規>
非<學語> 需<感知> 語<之境>
方法論:
——必<回歸> 習<母語> 依<語境>
憑<感知> 免<語法> 自<漸會>

6 等英式母子漢兼容語 -四、<中國>地 怎<感知> 英<語境>


認識論:
——任<語境> 其<質在> <思維>式
語<思維> <外在>式 <句>·詞>序
方法論:
——按<英句> 其<詞序> 順<漢文>
既<證明> <順文>腦 英<思維>

7 等英式母子漢兼容語 -五、子<漢語> 經<對·英> 詳<知曉>


認識論:
其<英語>:英音、英腔、英調、英字、英詞序、英句、英<思維>
子<漢語>:漢音、漢腔、漢調、漢字、英詞序、漢句、英<思維>
方法論:
——憑<母>·漢> 會<子>·漢> 無需學
當<子>·漢> <英味>式 漢<方言>

8 等英式母子漢兼容語 -六、子<漢語> 等<英式> 其<生成>


1、漢:語音 —— 讀<英>·腔> = 英<語音>
2、漢:拼音 —— 增<英>·符> = 英<音標>
3、漢:拼讀 —— 經<英>·串> = 英<拼讀>
4、漢:字聲 —— 調<咚>·ong> = 英<語調>
5、漢:拼寫 —— 添<英>·寫> = 英<拼寫>
6、漢:辭彙 —— 按<英>·解> = 英<辭彙>
7、漢:語句 —— 詞<英>·序> = 英<語句>
8、漢:標點 —— 換<英>·標> = 英<標點>
9、漢:語法 —— <子>·漢>式 = 英<語法>
10、漢:修辭 —— <子>·漢>式 = 英<修辭>
11、漢:思維 —— <子>·漢>式 = 英<思維>
■ 子<漢語> 革<英>·項> —— 免<音標>

9 等英式母子漢兼容語 -七、子<漢語> <認識>論 <方法>論


1、語音
認識論:
——英<語音> 免其學 可自會
方法論:
——漢<語音> 讀<英腔> = 英<語音>
2、拼音
認識論:
——英<音標> 免其學 可自會
方法論:
——漢<拼音> 增<英>·符> = 英<音標>
3、拼讀
認識論:
——英<拼讀> 免其學 可自會
方法論:
——漢<拼讀> 改<英>·串> = 英<拼讀>
4、語調
認識論:
——英<語調> 免其學 可自會
方法論:
——漢<字聲> 調<咚>·ong> = 英<語調>
5、拼寫
認識論:
——英<拼寫> 免其學 可自會
方法論:
——漢<拼寫> 添<英>·寫> = 英<拼寫>
6、辭彙
認識論:
——英<辭彙> 免<死記> 可<易會>
方法論:
——漢<辭彙> 按<英>·解> = 英<辭彙>
7、語句
認識論:
——英<語句> 免<語法> 可自會
方法論:
——漢<語句> 詞<英>·序> = 英<語句>
8、標點
認識論:
——英<標點> 免其學 可自會
方法論:
——漢<標點> 改<英>·標> = 英<標點>
9、語法
認識論:
——英<語法> 免其學 可自會
方法論:
——漢<語法> <子>·漢>式 = 英<語法>
10、修辭
認識論:
——英<修辭> 免其學 可自會
方法論:
——漢<修辭> <子>·漢>式 = 英<修辭>
11、思維
認識論:
——英<思維> 中國域 可感知
方法論:
——漢<思維> <子>·漢>式 = 英<思維>
■ 子<漢語> 革<英>·項> —— 免<音標>
認識論:
——英<拼寫> 其<本身> 既<音標>
方法論:
——子<漢語> 免<音標> 照<寫>讀

10 等英式母子漢兼容語 -子<漢語>:三字經式簡介


一、封皮宣傳語
解:
——母<漢語>是相對於<漢語>而言的比喻性說法。其指的就是我們中國人所使用的漢語。
——今喜得:是比喻性說法,如因母親喜生得子之意。
——子<漢語>反之是相對母<漢語>而言的比喻性說法。其指的是由母<漢語>而言往按英式枝催生脫胎於出的邏輯思維模式的子系式<漢語>體系。
——母<漢語>≠是英語,是之對比性說法,指的是象形思維模式的漢語與邏輯思維模式的英語,無論其外在與內在都是個在不同的其兩種語言。
——子<漢語>=其英語,並是對比性說法,指的是枝催生出的邏輯思維模式的子<漢語>與邏輯思維模式的英語,雖外在不盡同,但內在是盡相同的兩種文學符號的同一性質的一種語言。
——中國人免其學之<英語>是指中國人不可擺脫現有的英語教與學的苦海了。
——憑<子漢>可自會其<英語>是指中國人憑著<等·英式>子<漢語>便可以自會其英語了。
二、簡介<目錄>之解說
1、
——於中國教學<英><後果>因是引說出在中國僅百餘年來的外語(尤其是英語)的教與學的投入與產出比是極端失之比例的原因。
——認識論是指人類認識事物的規律是先感知,后理知。然而,外語語境不可能存在於任何一個母語語境中的。故而,凡與母語語境中,學外語者皆必失去了可以去感知的客觀存在的外語語境。在萬般無奈之下,也只能違背其認識規律與反,即生憑外語語法,硬從「理知」入手了。這便是<後果>因。
——方法論:是指現世之邏輯思維模式的拼音符號語言皆都是脫胎於人類的始初的象形思維模式的象形符號語言,由此推理現世的象形思維模式的象形符號的漢語必然應有一個於腹中當未脫胎於出的邏輯思維模式的子<漢語>。即理如此,我們便可以按照英語的現存式以人為的方式催生出一套<等·英式>子<漢語>。
2、
——認識論與方法論與封皮法同,故從略。
3、
——認識論:是指任何語法都屬於知其然以在層面的理性認識範疇,另外,凡之語法皆為人之總結性的死條規。且其絕對替代不了人們學習語言所需的不可缺的得去感知語言環境。
——方法論:是指必須要回歸到人類認識事物,掌握事物的本來的應有的規律上來,既要想掌握語言,就必須按習慣母語的方式於反,即依可感知的語境而免語法,便自然就能漸會了。
4、
——認識論:是指任何語言環境的其本質所在就是該種語言的思維模式。而任何語言的思維模式的外在式就是該種語言構成句中的詞序排列規律式。主於其之語音和文字都不過是該種語言的思維模式的載體而已。
——方法論:是指任何中國人只要能按英語句子的詞序排列式讀或寫出通順的英句詞序漢語句時,其就證明讀者的腦中對語言的認知已經英語的邏輯思維模式了。(注意:不許憑靠英語語法)
5、
——認識論:是指將子<漢語>與現<英語>的對比的方式呈現出來,便可使讀者的一目了然地徹底知曉了子<漢語>是如何由母<漢語>脫胎而出且生成為《等·英式——子·漢語》體系了。
——方法論:是指中國人憑著本會的母<漢語>想出會子<漢語>是不需要學習的,而且我們只要把子<漢語>當成英語語音式的漢語方言罷了。
6、
解:有關子<漢語>生成式的各項之解釋將留在本網站授該項課程時,再一一作解。故此略。
7、
解:有關子<漢語>的認識論全是免其學可自會固有了其上述各項,故對其也無需再作解釋。另之,有關於<漢語>的方法論一說光全等於子<漢語>生成式之各項之說故也同上之說,故此略。
三、子<漢語>革<英·項>免<音標>
詳解:
——子<漢語>所以敢於大膽地改革英語語音之教學其項;既免去<音標>,而改成為照英語拼寫直接拼讀的一根由憑據於下。(註:所有的例句一律從略)
1、根由其五音
根由(1):讀<音標>不<子·漢>無<英音>
解:
——中國人在讀<音標>時,若不按子<漢語>的讀音,就不會拼讀出英語語音,而實際上讀出的都是漢語語音。
根由(2):讀<音標>不<添音>無<英嘴>
解:
——中國人在讀<音標>時,若不添加上適當的補充音的話,就無法讀出符合英語語音的唇位,舌位的英語音位來。
根由(3):給<音標>添<符號>不<成立>
解:
——是指若想給其<音標>添加上任何補充性符號,那都是不成立的。
根由(4):照<音標>對<寫聽>難<對號>
解:
——是指中國人要想按照<音標>的讀音去對應其相應的拼寫及外教帶讀的語音時,幾乎難以對上號。
根由(5):記<音標>背<拼寫>練<聽力>
解:
——是指中國人遇每生詞必真先記<音標>再背<拼寫>,之練<聽力>,且複次反覆似難掌握。對中國人而言,僅就英語學習中之這一項已屬災難沉重。更況別乎。
2、憑據其六者
憑據(1):英<拼寫>其<本身>即<英標>
解:
——是指英語單詞其拼寫本身原本就是可以直接進行拼讀的<音標>。
憑據(2):美<本標>已<趨同>美<拼寫>
解:
——美語本民使用的美式<音標>在其符號和相關重音的標註上,都努力向其學詞的拼寫趨同。
憑據(3):<照寫>讀可<免背> 英<拼寫>
解:
——是指對中國人而言,按英語拼寫直接進行拼讀,那樣就可以免去了再去背學詞拼寫了。
憑據(4):唯<子·漢>使<漢·嘴>成<英·嘴>
解:
——因為,現有的英美<音標>及<拼寫>都不能任意地添加任何語音符號,但對中國人而言,只有解決了合理地添加上補充音,才能使中國人不僅不需去掉(實際上根本無法掉)漢語語音意識,反而卻可以充分利用漢語語音形成的意識。與此同時,在不知不覺的拼讀漢字音的時候,其中國人的嘴的唇位,舌位,及音位都已變成了英語民族人的嘴的唇位,舌位及音位了。
正式由於子<漢語>解決了添加上適當補充語音的難題,故而才放大言不慚地說出唯<子·漢>使<漢·嘴>唯<英·嘴>之言。
憑據(5)子<漢語>直<拼·規>已<研成>
解:
——子<漢語>將近20餘年的探索,研究及實踐終於完成了照英語其拼寫直接進行拼讀的一套完整的拼讀法。
憑據(6):詞<不識>已<盡會>詞<讀寫>
解:
——是指中國人在對英語單詞尚一個不識時,但對其學詞的讀音與拼寫已盡會。就如同尚不識漢字時,就先把漢語拼音已盡會了。
四、有關眾人者對《子·漢直讀》法的質疑與答題
1、質疑如下
(1):為何英美本民不免<英標>改<直讀>呢?
(2)《子·漢-直讀》法任意在<音標>或拼寫中添字音,豈不是胡來嗎?
(3)《子·漢-直讀》法其英美能認可嗎?
(4)(見背面)
(5)《子·漢-直讀》法是用漢字注音,那麼有關英語語音中非漢字字音能解決的問題怎麼辦呢?是具體問題如下:
a、如何解決其獨立清輔音中絕對不能帶有任何之音的問題呢?
b、如何解決獨立清輔音雖有其聲帶振動,但也絕不等於漢字字音的問題呢?
c、單詞中有字母但無發音者怎麼辦呢?
d、單詞中的拼寫同,但<音標>的注音卻不同怎麼辦呢?
e、單詞中的拼寫不同,但<音標>的注音卻相同怎麼辦呢?
f、除上述質疑之外的一切有關英語語音的問題是《子·漢·直讀》一一都能解決嗎?
(6)《子·漢·直讀》法於實踐中成功了嗎?
(7)《子·漢·直讀》法如何解決下列者的英語語音的發音問題呢?
a、已會的已習慣了<音標>拼讀法的人怎麼辦呢?
b、讀不好<音標>總能發出普通話之漢字諧音者怎麼辦呢?
c、不會<音標>,也不會普通話,只能發出地方方言式的諧音者怎麼辦呢?
(8)中國的教育部門對《子·漢·直讀》法能認可嗎?
2、答題如下:
答(1)
a、英<拼讀>失<史機>鑄<後患>
解:
——英語本民在其史上,當遇大量外來語湧入本英語時,其缺乏積極應對。以其大真心態硬將外來語的學習之異式拼寫,生按英語的讀音規則去讀音。從而英語本民失去了將外來語之拼寫式融入英語拼讀規則的其不可失的歷史性時機。其結果造成了英語之拼寫與讀音之間幾乎無法對上號的災難性的後患。
b、美<拼讀> 圖<直讀> 壓<固阻>
解:
——美式英語自始起就一直力圖想使其拼讀能回歸到照寫直讀法上來,但無奈原英式英語的讀音規則成為了回歸直讀道路上的無法逾越的固阻。
答(2):敢<添字> 全憑<解> 英音<稱>
心 口
解:
——《子·漢·直讀》法之所以敢添字音,是因為子<漢語>完全破解了英語語音讀音的生理式的發音奧秘。其奧秘就是其實英美本民在其拼讀拼寫時,心中讀的是A音,而在口中已添連成了B音。再到聽者的耳中時,其讀音已成了C音了。
例:
Down——心:A音-讀[大屋恩·daun]
——口:B音-添連成分不清個的[dawn]
——聽:C音-在中國人耳中就剩下一個洋腔味的漢字字音[盪]
《子·漢·直讀》法正是取用了英語語音法,之成音的生理模式,而行進照方抓藥之複製法從而使《子·漢·直讀》可以使依需之添字成為可能,並且絕不存在胡來之為。若還想進一步了接著看下一答疑題,故此略。
答(3):心<添字> 口<黏連> 聽<無添>
殊途一歸 至羅馬 怎不認
解:
——心<添字>是指《直讀》法在添字讀音時,真心與口都在讀添了字音的英單詞之拼寫。而心<添字>正好等於英美拼讀的心 。
——口<黏連>是指《直讀》法複製了英美語拼讀時,出現的口的行音模式。也就是說口<黏連>正好等於口
——聽<無添>是指《直讀》法以適當添字的形式讀出的英語單詞拼讀音,其在聽者的耳中已聽不到添加的字音了。此時的聽<無添>正好等於聽
例:
Dawn——心<添字>——讀[大奧屋恩]=心
——口<黏連>——黏近成分不清個的[大奧屋恩·daun]=口
——聽<無添>——在其中國人耳中同樣就剩下一個洋腔味的漢字字音 [盪]=口
註:《直讀》法在down的拼讀中,添加一個奧字的目的是為了區別異寫的字母組合其ou與ow在其<音標>的注音都是[au]。
——殊途歸主羅馬怎不認?是指若英美法音界需來譯制《直讀》法之成立與否的話。那麼他們進行譯判的唯一標準也只能是結果,即以比喻說法的《直讀》是否,關於了「羅馬」。如此一來,英美語音界於何道理不予認可呢?再者說,是《子·漢-直讀》法實現了使英美語之拼讀回歸到了原本的照寫直讀的合理軌道上來的。吾不需感謝也就罷了。難道還要《子·漢-直讀》法聽憑英美語音界說三道四不成嗎?
答(4)子<漢語> 於<漢嘴> 復<英舌>
欲<詳知> 見<子漢> <讀音>篇
解:
——是指子<漢語>已找到了一個免其學可自會的巧妙方式使講漢語字音的嘴很自然地就能複製出英美本民之嘴中的喉舌。欲要知曉更為詳細具體的內容的話,只有見於子<漢語>一書的讀音篇。
答(5):將<漢嘴> 已<內置> 英<機理>
讀<質疑> 已<迎刃> 得<解決>
解:
——子<漢語>憑藉上述的妙法已將講漢語的嘴內置了,能夠自然差別英美讀音的生理性之機理模式了。故之者質疑已迎刃得解決的。
答(6)此質疑 其答案 反肯定
驗其理 唯一準 憑實踐
解:
——對此之質疑其子<漢語>的回答是肯定的。但驗真理的唯一標準,便實踐。故清者質疑去親身實踐吧。
答(7)其<漢嘴> 已<更置> 英<喉舌>
清<質疑> 已<不存> 盡<得解>
解:
——子<漢語>已能使任一讀子<漢語>語音之時的嘴在其巧性的作用下,已很自然地更置為了英美本民的喉舌了。故然質疑已不存疑且已盡得其解了的。
答(8)救<學子> 脫<英學> 其<若海>
吾<教府> 不<認同> 何<道理>
解:
——子<漢語>將中國人只有死去拼背地去學習且仍是總也學不會的英語,變成了免其學可自會地去自行習慣的其漢語的子法形式了。這豈不是救億萬英語學習脫離其英語學習之苦海了嗎?既然如此吾府的教育主全體對其子<漢語>的不認同的道理的何在呢?

11 等英式母子漢兼容語 -子<漢語>被催生之者因由


一、歷史性之必然之者根由
根由(1)、世<獨有> 民<生存> 靠<外語>
解:
——今世上唯獨有中國人自初學話起,往小學,中學,高中到大學,甚至到研究生,博士(后)等,要想級級都能順利學光的話,那離不開英語,若要再想其都在名校學光的話你,那就更需要其英語好。畢業后想要找到一份體面地或高新的工作的話那就非得英語很好,甚至得極好才行。
根由(2)、母<語境> 學<外語> 違<認規>
解:
——在今之全世界範圍內,凡之在其母語的語境中,進行外語的教與學都只有無奈地違反人類認識事物的本事規律,既先感知后理知。其根由就在於其母語的語境中不可能存在,其存性的外語語境。故只有靠講語法生得,從理知入手,且只有用死記硬背的方法背住外語,連學習的概念都不存在。
根由(3)、故<結果> 學會者 寥<無幾>
解:
——故在違<認規>的情況下,能學會外語者寥寥無幾。
根由(4)、投<學子> 墜<苦海> 永<無能>
解:
——苦了諸學習外語的學子們,尤為甚者是中國境內的必須掌握英語的學子們更是苦不堪言。猶如墜其苦海中,其永無脫離。
根由(5)、事<循規> 否<主板> 必<泰來>
解:
——天下之事都會遵循著這樣一個規律,即壞事主頭,就必該來好事了。其否<主極>之否發音為pi,其意為壞卦之意。然<泰來>之泰便是好卦之意。
根由(6)<子漢>生 非今日 便明朝
解:
——子<漢語>被催生正成為歷史之必然。否則中國人之學習英語的學子們無法脫離苦海。所以子<漢語>即使今天不被催生。而明朝也必然得去被催生的。
二、侃筆者 動催念 請啟由
啟由1、本<曾學> 兩<外語> 皆<後果>
解:
——筆者本曾很用功地學習過英語和俄語,但其所獲慘得可憐。
啟由2、經<析因> 敢<斷定> 學<無錯>
解:
——經過筆者曾科學及理性地仔細的分析后,便敢斷定筆者學習外語後果的原因,絕不在筆者的學習上。
啟由3、尋找到 錯<在教> 其<理據>
解:
——筆者尋找到了母語境學外語,至課之錯光全在於無奈地違反認識規律地現寸的外語教學模式。
啟由4、遇<吾兒> 子<升中> 突<考英>
解:
——上世紀九十年代中的某一年某北京某區的小升中突然增加一門英語升中考試。然而,通知我們這些家長時,正是放寒假之時,也就是說離小升中考試還有一個學期的時間,更要命的是,校方與之同時告知諸位家長,該校由於各種原因並未能真正地開教過英語這門課程。但隨即又告知諸位家長,該校方保證在未來的最後一個學期內把當時的小學英語教材的上冊課程全部教完,但相對被教授的學生而言,能掌握多少該校方無任何保證。
5、怨<不出> 咒<師道> 無<任用>
解:
——面對突降的不出,及師道的缺為任何的抱怨,詛咒不會有任何之用。
6、逼<無路> 至<絕境> 自<求生>
解:
——古往今來,任然皆之,即當被逼無路,至以絕境時,唯一的出路只有自我救贖以謀求生。
三、令筆者 可主意 請憑由
憑由1、<邏輯>語 皆<脫胎> <象形>語
解:
——<邏輯>語是指相對象形思維模式語言的邏輯思維模式語言,同時<邏輯 >語也是拼音語言的本質概念的說法。
——皆<脫胎><象形>語是指拼音式的邏輯思維模式的語言無一不是從象形 思維模式的語言中脫胎而出的。
憑由2、其<英語> 定<脫胎> <象形>語
解:
——依理而推且事實如此,其英語也定然是由<象形>語脫胎而出的。
憑由3、象形<漢> 腹必懷 邏輯<漢>
解:
——依理推象形思維模式的漢語中必懷有其邏輯思維模式的漢語。
憑由4、設<催生> 子<漢語> 照<英語>
解:
——筆者基於上述請由便設定完全可以按照現代英語的存在式從現在漢語的體申催生出其邏輯思維模式的子<漢語>體系。
四、<子漢>生 本其之 諸死需
死需1、吾學子 脫苦海 之死需
解:
——換言之;若<子漢>不催生吾國之眾學子將會永遠無法得到被救出其學英語的苦海之死需。
死需2、吾民族 再騰飛 之死需
解:
——換言之,若<子漢>不催生,吾民族的象形思維模式的漢語所處的諸之劣勢將永遠無法改變,處劣勢如下:
(1)象形思維模式的漢語已經失去了自然進化成邏輯思維模式的拼音語言的可能性。
(2)計算機的編程語言是在現有的邏輯思維模式的語言體系上,又進步發展出來。人工邏輯思維模式的語言體系。故此,推理,推理得出,想以象形思維模式的漢語為基礎一步直接發展出人工的邏輯思維模式的語言體系是根本不可能的。
(3)按語言的本質性的思維模式生成的先進度來說,甚邏輯思維模式語言是先進的。
(4)按語言思維模式的主客觀性來講,其邏輯思維模式的語言是以客觀道理為思維模式,而象形思維模式的語言是以主觀認知為思維模式。(註:一切例句請見本授課網,次略)
(5)按科學地認識、探索、發掘、利用、掌握自然規律上來講,邏輯思維模式語言之民族所處的優勢是有目共睹的。
死需3 吾<英教> 無力解 之死需
解:
——子<漢語>之生必解中國英語教育諸之無力解之死需。
(1)解決了漢語語境中,必須應有可感知的英語語境之死需。
(2)解決了中國英語教育資源嚴重失有,失調,失等,失均及失果之死難題。
(3)實現了中國低等普及免費教育,但卻可獲相對高等英語水平的夢想之盼需。
(4)創現了中國教育夢想廢「應試」改創獨式之教育模式之創需。
死需4、吾世界 歸大同 之死需
解:
——子<漢語>之美定解世界大同之死需。因為世界大同的不可能的必備的首要的前提條件即為人類語言先大同。而在此冰河期內,不可能再有任何一種語言能如漢語這般以一種語言的外在便能體現出兩種完全不同的思維模式的語言上的其首次令人可見的大同式。
上一篇[爆炒大蝦]  

相關評論

同義詞:暫無同義詞