評論(0

英特納雄耐爾

標籤:外來詞工運

英特納雄耐爾,即英文international 源於法語的internationale,國際的意思;「國際」(「國際工人協會」的簡稱)的音譯,也譯作英特雄耐納爾。在《國際歌》中指國際共產主義的理想。

1歷史

"Internationale"的法文音譯。《國際歌》中唱道:「英特納雄耐爾一定要實現。」這個口號的提出,已經有130多年的歷史了。那時,在極端黑暗的法國巴黎,血雨腥風中掀起了狂飆,世界上第一個無產階級政權———「巴黎公社」誕生了。然而,它僅僅戰鬥了72天。巴黎公社戰士的熱血,激怒了一位名叫歐仁·鮑狄埃的青年詩人,他流著淚水從地上爬起來,用戰友的鮮血寫出了悲壯的《國際歌》詞。「英特納雄耐爾就一定要實現!」這是一個劃時代的吶喊,是沉睡的人類社會夜幕中的一道耀眼的閃電,呼喚著赴湯蹈火英勇獻身的革命精神。

2國際歌

法文原文
L'Internationale
Couplet 1 :
Debout ! les damnés de la terre
Debout ! les forcats de la faim
La raison tonne en son cratère :
C』est l』éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave,debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien,soyons tout !
Refrain :(2 fois sur deux airs différents)
C』est la lutte finale
Groupons nous et demain
L』Internationale
Sera le genre humain.
Couplet 2 :
Il n』est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu,ni césar,ni tribun,
Producteurs,sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l』esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer tant qu'il est chaud !
Refrain
Couplet 3 :
L』Etat opprime et la loi triche ;
L』Impot saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s』impose au riche ;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C』est assez languir en tutelle,
L』égalité veut d』autres lois ;
< Pas de droits sans devoirs,dit-elle,
Egaux,pas de devoirs sans droits ! >
Refrain
Couplet 4 :
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu』il a créé s』est fondu.
En décrétant qu』on le lui rende
Le peuple ne veut que son du^.
Refrain
Couplet 5 :
Les Rois nous saoulaient de fumées.
Paix entre nous,guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l』air et rompons les rangs !
S』ils s』obstinent,ces cannibales,
A faire de nous des héros,
Ils sauront bientot que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
Refrain
Couplet 6 :
Ouvriers,Paysans,nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n』appartient qu』aux hommes,
L'oisif[*] ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent !
Mais si les corbeaux,les vautours,
Un de ces matins disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
Refrain
[*] : dans certaines versions on trouve "le riche" au lieu de "l'oisif"

3巴黎公社

「普法戰爭」后,巴黎人民推翻了以梯也爾為首的臨時政府,於1871年3月28日在市政廳廣場舉行大會,成立了自己的政府,取名「巴黎公社」,於「五月流血周(1871年5月21—28日)」后失敗。
巴黎公社失敗后,一個留著大鬍子的博士在倫敦振臂高呼:「巴黎公社的原則是永存的!」他就是馬克思。他認為「英特納雄耐爾」實現的解放,是「人」的解放,這個解放的「頭腦」,是哲學;解放的
巴黎公社宣告成立

  巴黎公社宣告成立

「心臟」,是無產階級。在他和戰友恩格斯的召喚下,《共產黨宣言》誕生(在巴黎公社之前就已經誕生),併發出了震驚世界的宣告:讓統治階級在「英特納雄耐爾」面前發抖吧,無產者在革命中失去的只是鎖鏈,獲得的將是整個世界!苦難的勞工,一個龐大的工人階級,出路在哪裡?「巴黎公社」的事業誰來繼承?
上一篇[弗雷加特島]    下一篇 [殲教七]

相關評論

同義詞:暫無同義詞