標籤: 暫無標籤

草地寡婦(grass widow) 是指離了婚的女人,詞義經歷了以下幾個轉變:被遺棄的情人;擁有私生子的未婚女子——與丈夫暫時分離的女人——離了婚的女人。

1 草地寡婦 -含義

草地寡婦草地美女

Grass是指草地或作飼料用的乾草:不少野合男女都是以草為床的。Widow則是指沒有丈夫的未婚媽媽。

2 草地寡婦 -歷史發展

早在16世紀,grass widow用來指代「生活不檢點的未婚女子」,她們要麼被情人遺棄,要麼產下了私生子。語言學家猜測,可能這種非常規戀情一般都是「地下」進行,而未婚女子生產「私生子」時又往往不會呆在家中,人們遂臆想出「草地」來指代「約會地點」或「生產地」。同時,這種戀情常常以失敗告終,所以,人們選用widow來形容被情人遺棄的女子。

到了19世紀,印度還隸屬於英帝國殖民統治的時候,駐印的英國官員怕妻子在夏季難耐高溫,常在酷暑期把妻子送到山上避暑。由於山上芳草盛茂,丈夫又遠在山下,人們就戲謔英國官員的妻子為「grass widow」。後來,隨著時間的流逝,grass widow詞義慢慢擴大,被用來指「與丈夫暫時分開的女人」。自20世紀,grass widow詞義進一步延伸,開始指代「離婚女人」。

3 草地寡婦 -中國的草寡婦

據說,孔子父親步梁紇是「與而氏女野合生顏孔子」的(《史記·孔子世家》。所謂野合,不知是不是說二人在郊野席地幕天干那回事,但孔子母親顏征在是從前英國人說的grass widow(草寡婦),卻是沒有疑問的了。

上一篇[偷懶假]    下一篇 [養家太太]

相關評論

同義詞:暫無同義詞