評論(0

藏文拉丁字母轉寫系統

標籤: 暫無標籤

  


  藏文拉丁字母轉寫系統


  本條目含有藏文字母。如果您的操作系統不能顯示,可參考英文版幫助或此網頁以獲取藏文支持。


  藏文拉丁字母轉寫系統是指將藏文字母轉換成拉丁字母,從而使藏語羅馬化的一套文字轉寫系統。本條目只介紹現在通用的威利(Wylie)轉寫方案。


  1959年,威利(Turrell Wylie)精鍊了原有的轉寫方案,只使用基本的26個拉丁字母,而不需添加字母和添加符號。在此之後,這套方案成為藏學界尤其是美國藏學界的標準轉寫方案,並以威利的姓氏來命名。


  在以拼音文字為文字形式的語言中,藏語著其特殊的地方:文字系統與語音系統不一致。現行藏文字母紀錄的是11世紀的藏語語音,這與現代藏語的語音有著很大的區別(例如,「西藏」一詞,根據藏文字母的拉丁文轉寫為bod,而現代拉薩方言則是pö(音標為[pʰøʔ]),出現了聲母清化和韻尾變化等現象)。因此,任何一種藏語羅馬化方案,都要從「描述現代藏語語音」和「轉寫描述古藏語語音的藏文字母」之間作出抉擇。早期的方案試圖採取折中的方式,結果兩邊都不討好。威利轉寫方案則設計為準確轉寫藏文字母,而不顧及藏語辭彙的現代發音,因此為學術和歷史研究機構所接受。


  威利轉寫系統


  輔音字母


  輔音ཀ


  k ཁ kh ག g ང ng


  ཅ c ཆ ch ཇ j ཉ ny


  ཏ t ཐ th ད d ན n


  པ p ཕ ph བ b མ m


  ཙ ts ཚ tsh ཛ dz


  ཝ w ཞ zh ཟ z འ '


  ཡ y ར r ལ l


  ཤ sh ས s ཧ h


  零韻母ཨ未被轉寫,以母音開頭的音節都含有這個字母,可以通過這個特徵來準確判斷它的存在。


  在藏文字母中,同一個音節的輔音字母群,既可能以前後綴的形式出現,也可能作為「根字母」的上綴或下綴。對藏文字母的前後綴與上下綴,威利轉寫系統並不區分,因為這並不會構成混淆 --除了gy-,既可能是g作為前綴使用,也可能是y作為下綴使用。威利轉寫系統作了以下區分:當g作為前綴時,在g與y之間加.。


  母音


  母音藏文字母的四個母音符號如此轉寫(以零聲母ཨ為例):


  ཨི i ཨུ u ཨེ e ཨོ o


  當藏文字母的音節不含母音符號時,該音節將發a,威利轉寫系統在這種音節中加入a。


  大寫


  在藏文字母中,大寫的是「根字母」而非首字母。以前的許多轉寫系統也遵循藏文字母的這種字母大寫規則,但這種大寫方式與拉丁字母的大寫慣例相左。而威利轉寫系統則遵循了拉丁字母的大寫慣例:當一個單詞需要大寫時,大寫其首字母。因此,噶舉大寫成Bka' rgyud而非bKa' rgyud。

下一篇[湄浦村]

相關評論

同義詞:暫無同義詞