標籤: 暫無標籤

日本古代女作家道綱母用假名文字寫成了不朽的名著《蜻蛉日記》.這部作品巧妙地運用了中國的故事、傳說以及白居易等人的詩句,甚至把漢語的修辭方法也運用於其中,從而開闢並拓寬了日本假名文學的創作途徑和方法。《蜻蛉日記》之所以印有中國文學的痕迹,不僅和作者幼時所受的教育有關,而且和她痛苦的身世有密切的關聯。作者與白居易反對"嘲風雪、弄花草"的寫實主義方法產生共鳴,促使了這一劃時代作品的誕生。

 

1 蜻蛉日記 -作品介紹

藤原兼家的老婆之一,是寫《蜻蛉日記》的藤原道綱母。藤原兼家的三個兒子是,藤原道長,藤原道隆,藤原道綱。
    在平安時期攝關白、一夫多妻的社會背景下,日本貴族女性集中了多重社會矛盾,她們不僅成為男性政治鬥爭的工

蜻蛉日記蜻蛉日記
具,還要承受男性的性壓迫。苦難的命運激發起她們強烈的內省精神。她們以敏銳纖細的感受將生活體驗藝術地表達出來,這種纖細、內省又與日本平安時期爛熟的貴族文化精神高度一致。正是這種時代精神的客觀要求與女性作家的主觀條件在深層次上的遇合,成就了平安女性文學的繁榮。
    她以這樣的口氣開頭:「有一位女性無所依賴地度過了半生。」於是一段第三人稱的哀婉情事便一章接一章地展開。寫到後來,「我」字便出現了。男方被稱為「那一位」,這很像中國鄉間的羞澀女子的口吻。與和泉式部不同的是,這一位女子的愛情就顯得痛苦多了,聚少離多,因為她找到的是一個放浪男兒,仕途上一帆風順,據她說此人「英俊過人」,那官場上的模樣遠遠看去真是令人羨慕,用她的話說是「光彩照人」。可是我們知道,往往所有熱戀中的人都不能準確地說出對方。
  確實無誤的只是她的男人不斷地送給她哀傷,最後這哀傷簡直變得無邊無際。十分真切委婉的筆觸,幾筆就寫出一個多情女子的寂寞有多麼深。她每一次都要給男子送上一首歌,而對方每一次都要讓人捎回一首歌作答。如果男方差人送歌來了,那麼送信人一定會呆在門外等她作答。
  歌與歌的送還,是一個循環往複、一時沒有窮盡的過程,也是一個情趣盎然的過程。今天看,這件事情的發生真是無處理解,無可救藥。日本的男男女女,這裡是指宮廷里的這一撥人,真是有多得用不完的閑情雅緻。他們受過良好的教育,穿著華麗的衣裳,能隨口吟哦。愛情這種事在他們中間是經常發生的,大致是女子苦戀衷情,男子英俊瀟洒然而薄情。我們在讀這些美妙但也痛苦的故事時,有時難免生出天真的想法:究竟有什麼辦法能讓這些男子變得稍稍規矩一些呢?
  她只好住到寺中。這是實在無奈的選擇,往往也成為最後的選擇。可是這一次「那一位」卻設法把她從山上迎下來,仍然給她日常的歡樂和痛苦。就這樣沒有邊際的消磨,等待,哀怨,淚水灑個不停。纖弱的女子,美麗的女子,後來最大的幸福和希望就是寄托在親生的兒子身上。
  她在這幸福中微笑著結束了自己的篇章,一絲長長的苦味卻一直留下來。

2 蜻蛉日記 -運用中國故事

日本古代女作家道綱母用假名文字寫成了不朽的名著《蜻蛉日記》.這部作品巧妙地運用了中國的故事、傳說以及

蜻蛉日記蜻蛉日記
等人的詩句,甚至把漢語的修辭方法也運用於其中,從而開闢並拓寬了日本假名文學的創作途徑和方法.《蜻蛉日記》之所以印有中國文學的痕迹,不僅和作者幼時所受的教育有關,而且和她痛苦的身世有密切的關聯.作者與白居易反對"嘲風雪、弄花草"的寫實主義方法產生共鳴,促使了這一劃時代作品的誕生.

上一篇[古今和歌集]    下一篇 [《方丈記》]

相關評論

同義詞:暫無同義詞