標籤: 暫無標籤

zhé lóng ㄓㄜˊ ㄌㄨㄙˊ
蟄龍(蟄龍)
蟄伏的龍。比喻隱匿的志士。 唐曹松《題甘露寺》詩:「旦暮然燈外,濤頭振蟄龍。」 金元好問《劉曲龍潭》詩:「蟄龍何年卧,萬國待霖雨。」 明梁辰魚《浣紗記·生計》:「蟄龍困久夜長吟,欲作甘霖,定作甘霖。」

1編輯本段基本信息

拼音:zhe long
語出:《聊齋志異》(卷一)第二十六篇

2原文

於陵曲銀台公,讀書樓上。值陰雨晦暝,見一小物有光如熒、蠕蠕而行,過處則黑如蚰跡,漸盤卷上,卷亦焦。意為龍,乃捧卷送之至門外,持立良久,蠖曲不少動。公曰:「將無謂我不恭?」執卷返,仍置案上,冠帶長揖送之。方至檐下,但見昂首乍伸,離卷橫飛,其聲嗤然,光一道如縷。數步外,回首向公,則頭大於瓮,身數十圍矣。又一折反,霹靂震驚,騰霄而去。回視所行處,蓋曲曲自書笥中出焉。
《 蟄龍》試譯如下:
於陵縣通政司官員曲某,一日在樓上書房讀書。當時天氣陰沉昏暗,將要下雨。忽然見一個小東西,渾身發著幽幽的螢光,在慢慢的爬行。它爬過的地方,留下黑黑的像蚰蜒一樣的痕迹。它漸漸爬到放在桌上的書籍上面,蜷曲在書籍上。書上也留下了黑黑的痕迹。
曲某心想,這是小龍啊!於是雙手捧起書籍,想送走小龍。走到屋外,手捧書籍站了好長時間。書上蜷曲的龍卻動也不動。曲某說:「難道是嫌我不恭敬嗎?」又捧著書籍回到屋中。將書放到桌上,整整衣服,戴好官帽,恭恭敬敬向小龍參拜施禮。再次捧書送小龍出屋。
剛到門口屋檐之下,就見小龍抬頭伸腰,「呲」的一聲,一道麻線一樣的光,一閃,龍就飛到了空中。在離曲某幾步遠的空中,小龍回頭望著曲某,這時龍頭已變得比水缸還要大,龍身已有十幾抱那麼粗了。又一返身,隨著一聲炸雷,直衝雲天而去。
曲某回到屋中,仔細觀看龍爬過的痕迹,彎彎曲曲的,終於看清,龍是從書箱里爬出來的!
又:蟄龍,可譯作「冬眠的龍」。於陵,古縣名,在今山東省淄博市。
銀台,官署名。宋、遼時接受章疏的機關。全稱通政使司,俗稱銀台。曲某可譯成曲銀台或曲通政。原文中的「蠕蠕而行」、「騰霄而去」,可作成語,不必翻譯。
蒲松齡還有《蟄蛇》一文也很生動。文言變白話,雖然易懂,卻失去了文言的韻味及美感,還是讀原文好。
上一篇[小髻]    下一篇 [戲術]

相關評論

同義詞:暫無同義詞