標籤:文言文

賈人渡河(拼音:gǔ rén dù hé),比喻說話不講信用,言而無信。告誡我們要守信用,否則會受到懲罰。

1原文

濟陰(1)之賈人①,渡河而亡其舟,棲於浮苴②之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:「我濟陰之巨室③也,能救我,予爾百金!」漁者載而升諸④陸,則予十金。漁者曰:「向許⑤百金,而今予十金,無乃不可乎⑥!」賈人勃然(2)作色曰:「若,漁者也,一日之獲幾何(3)?而驟得十金,猶為不足乎?」漁者黯然⑦而退(4)。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄⑧於石又覆(5),而漁者在焉。人曰:「盍⑨救諸⑩?」漁者曰:「是許金而不酬者也!」立而觀之,遂沒。
(1)濟陰:郡名。 (2)勃然:發怒的樣子。(3)幾何:多少。(4)退:走開(5)覆:翻,指翻船。

2文言知識

譯文
濟水南面有一個商人,渡河時船沉了,(危急中)只好伏在河中漂著的枯草上哭喊著。有個漁夫駕著船去救他,還沒到他身邊時,商人就急忙喊道:「我是濟水邊上的大戶人家,你救了我,我給你一百兩金子。」漁夫用船把他救上陸地以後,商人卻只給了漁夫十兩金子。漁夫問他:「剛才你答應給我一百兩金子,現在卻只給十兩,恐怕不行吧?」那商人馬上生了氣變了臉說:「你是個打魚的,一天之內能有多少收入呢?而現在一下子得了十兩金子,還覺得不滿足嗎?」漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這個商人坐船沿著呂梁河東下,船觸礁又翻了,而這時那位漁夫恰巧也在那裡。有人見漁夫沒動,便問他:「你怎麼不去救救他呢?」漁夫輕蔑地回答說:「這就是那個說話不算數的人。」漁夫把船停在岸邊,站在那裡看著那條翻了的船往下沉,終於(船)沉了下去。
註譯
驟:一下子。
亡:丟失,沉沒.。
號:呼叫,呼救。
予:給。
若:你。
爾:你。
向:剛剛 。
沒:淹 。
濟陰:濟水南面,郡名。
賈人:商人。
巨室:大戶人家;世家大族。
向許:剛才答應。
無乃:莫非,豈不是,難道不是。
勃然:發怒的樣子。
作色:臉變了顏色,指變成了怒色。
幾何:多少。
黯然:情緒低落。
退:走開。
呂梁:地名,龍門山。
薄:迫近,這裡指衝撞,觸擊。
閱讀提示:
人無信不立。既然答應別人的事,就要兌現承諾。言而無信,必失信於人。「濟陰之賈人」就是因為不信守承諾,當他再次遇到險情時,無論他怎樣對漁夫承諾,漁夫都不會再聽他的話去救他,最終把自己最為寶貴的生命丟掉了。看來,「承諾是金」這句話一點都不假。然而,漁夫也做得太絕,他不應該見死不救的。但是在這種情況下,我們很難做出決定。
本文記敘了一鉅賈不講信用,許百金而給十金,最終逃脫不了滅頂之災的事。
商人許金不酬,失信於人,終遭滅頂之災,漁者見死不救,只圖一時痛快,充分體現了人情的淡薄.
上一篇[美腳]  

相關評論

同義詞:暫無同義詞