標籤: 暫無標籤

1作品信息

作品名稱:遵化署狐
作者:蒲松齡
出自:聊齋志異(卷二)

2作品原文

諸城邱公為遵化道。署中故多狐,最後一樓,綏綏者族而居之,以為家。時出殃人,遣之益熾。官此者惟設牲禱之,無敢迕。邱公蒞任,聞而怒之。狐亦畏公剛烈,化一嫗告家人曰:「幸白大人:勿相仇。容我三日,將攜細小避去。」公聞,亦默不言。次日,閱兵已,戒勿散,使盡扛諸營巨炮驟入,環樓千座併發;數仞之樓,頃刻摧為平地,革肉毛血,自天雨而下。但見濃塵毒霧之中,有白氣一縷冒煙沖空而去。眾望之曰:「逃一狐矣。」而署中自此平安。
后二年,公遣千仆齎銀如千數赴都,將謀遷擢。事未就,姑窖藏於班役之家。忽有一叟詣閑聲屈,言妻子橫被殺戮;又訐公克削軍糧,夤緣當路,現頓某家,可以驗證。奉旨押驗。至班役家,冥搜不得。叟惟以一足點地。悟其意,發之,果得金;金上攜有「某郡解」字。已而覓叟,則失所在。執鄉里鄉名以求其人,竟亦無之。公由此罹難。乃知叟即逃狐也。
異史氏曰:「狐之祟人,可誅甚矣。然服而舍之,亦以全吾仁。公可雲『疾之已甚』者矣。抑使關西為此,豈百狐所能仇哉!」

3作品譯文

諸城縣丘公是遵化道台。官衙中原來有很多狐狸,最後面的一座樓里,狐狸聚族而居,把樓當成了家園。時常出來禍害人,驅逐它反而鬧得更厲害。到這裡當官的只好殺牲設祭向狐狸禱告,不敢冒犯。丘公到任,聽說後為之惱怒。狐狸也懼怕丘公的剛強猛烈,就變成一個老婦人對家人說:「希望向大人稟明:不要仇視我們。寬容我三天,我將帶著家小離去。」丘公聽說,猶沉默不語。第二天,丘公閱兵完畢,告誡兵士不要解散,讓他們把諸營的的大炮都突然抬進宮署,千門大炮圍起后樓同時發射;幾丈高的樓房,頃刻之間被摧毀為平地,炸得皮肉毛血如雨一般從天而降。只見濃塵毒霧的裡邊,有白氣一縷頂著煙沖向天空而去。眾人望見說,「逃掉一隻狐狸。」官衙里從此就平安了。
兩年以後,丘公派遣幹練的僕人帶著若干數量的銀兩到都城去,將要謀求陞官。事情尚無結果,暫時把銀子埋藏在衙役家的地下。忽然有個老頭子到朝廷鳴冤,述說妻子橫遭殺戮:又告發丘公剋扣軍糧,攀附權要,現今贓物寄存在某家,可以驗證。奉旨押著老頭子去驗證,來到衙役家裡,到處搜查也沒有得到贓物。老頭子用一隻腳點了點地。來人懂得他的意思,挖掘地下,果然得到銀兩;銀子上面刻有:「某郡解」的字樣。然後再找老頭兒,老頭子已無下落。按鄉、里、姓名尋找那人,竟然也沒有。丘公因此遇難。才知道老頭子就是逃逸的狐狸。
異史氏說:「狐狸禍害人,很是該殺。但服罪之後而予寬容,也可以成全自己的博愛之心。丘公可以說是痛恨狐狸過分的人了。不過假使『關西孔子』楊震幹了這殺狐之事,即便百隻狐狸又怎能向他復仇呢!」

4作者簡介

蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先
作者蒲松齡

  作者蒲松齡

生,山東淄川(今淄博)人(1640~1715)。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢 生。除中年一度作幕於寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋志異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關於農業、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種。戲三部、雜著5種。
下一篇[祝翁]

相關評論

同義詞:暫無同義詞