標籤: 暫無標籤

陝西某公,辛丑年進士,能記得前生。曾說前生是讀書人,中年而死。死後看到閻王判案理事,鼎鐺油鍋,都像世上所傳說的那樣。

1作品概況

作品名稱:陝右某公
作者:蒲松齡
出自:聊齋志異

2作品原文

陝右某公,辛丑進士,能記前身。嘗言前生為士人,中年而死。死後見冥王判事,鼎鐺油鑊,一如世傳。殿東隅,設數架,上搭豬羊犬馬諸皮。簿吏呼名,或罰作馬,或罰作豬;皆裸之,於架上取皮被之。俄至公,聞冥王曰:「是宜作羊。」鬼取一白羊皮來,捺覆公體。吏白:「是曾拯一人死。」王檢籍覆視,示曰:「免之。惡雖多,此善可贖。」鬼又褫其毛革。革已粘體,不可復動。兩鬼捉臂按胸,力脫之,痛苦不可名狀;皮片片斷裂,不得盡凈。既脫,近肩處猶粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛叢生,剪去復出。

3作品譯文

陝西某公,辛丑年進士,能記得前生。曾說前生是讀書人,中年而死。死後看到閻王判案理事,鼎鐺油鍋,都像世上所傳說的那樣。殿東角上,擺放著幾個架子,上面搭著豬羊狗馬各種毛皮。執掌簿冊的官吏呼叫名字,有的罰作馬,有的罰作豬;被罰者都赤裸著身體,鬼役從架上取皮披在他身上。一會兒叫到某公,聽見閻王說:「這人應當作羊。」鬼取過一張白羊皮來,往下按著蓋在某公身上。官吏報告:「這人曾經救人一死。」閻王檢核生死簿反覆看過,指示說:「免了他吧。作惡雖多,這件善事可以贖罪。」鬼又剝掉某公身上的毛皮。皮革已經和身體粘在一起,不能再移動了。兩個鬼握臂按胸,用力往下扒,痛苦得不能夠用言語形容。皮毛成片斷裂,不能完全剝凈。剝了以後,靠近肩膀的地方,仍粘著羊皮大如手掌。某公降生之後,背上就有羊毛成叢生長,剪去又長出來。

4作者簡介

蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博)。人早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十
作者蒲松齡

  作者蒲松齡

一歲始成貢生。除中年一度作幕於寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋志異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關於農業、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種。戲三部、雜著5種。
上一篇[江中鬼]    下一篇 [義鼠]

相關評論

同義詞:暫無同義詞