標籤:阿波羅風信子

在希臘神話中, 雅辛托斯 是繆斯克莉奧和馬其頓國王皮埃羅斯的兒子。雅辛托斯是一個美麗的青年,為阿波羅神所鍾愛。在希臘神話中, 雅辛托斯被阿波羅擲鐵餅時所誤傷而死。傳說中,在雅辛托斯的血泊中,長出了一種美麗的花,以他的名字命名,叫做風信子(Hyacinth)。

1名稱

雅辛托斯(Hyacinthus)

2植物簡介

【學名】Hyacinthus orientalis L
以雅辛托斯的名字命名的風信子

  以雅辛托斯的名字命名的風信子

【英名】Hyacinthus
【中文名】風信子
【別名】洋水仙、西洋水仙、五色水仙、時樣錦
【花語】喜悅、競賽、賭注、遊戲、悲哀、悲傷的愛情、永遠的懷念,在曉玲叮噹的《魔法小仙子》 一書中,風信子的花語是尊重。
風信子的花期過後,若要再開花,需要剪掉之前奄奄一息的花朵。所以風信子也代表著--重生的愛。
忘記過去的悲傷,開始嶄新的愛。
風信子的花色彩豐富,引人入勝。特別一到春節,紅、藍、白、紫、黃、粉紅色的風信子,芳香陣陣,充滿節日歡樂氣氛。
白色的風信子:暗戀、恬適、沉靜的愛(不敢表露的愛)
紅色的風信子:感謝你,讓我感動的愛(你的愛充滿我心中)
藍色的風信子:恆心、貞操、彷彿見到你一樣高興。
紫色的風信子:悲傷、妒忌,憂鬱的愛(得到我的愛,你一定會幸福快樂)
黃色風信子——有你就幸福
粉色的風信子:傾慕、浪漫
風信子--永遠的懷念

3原產地

風信子的三個屬均原產於西亞及中亞的海拔2600M以上的石灰岩地區。現在世界廣泛栽培。

4科屬分類

界: 植物界 / Plantae
門: 被子植物門 / Magnoliophyta
綱: 單子葉植物綱 / Liliopsida
目: 天門冬目 / Asparagales
科: 風信子科(有些人認為是百合科)/ Hyacinthaceae
屬: 風信子屬/Hyacinthus
風信子,為風信子科風信子屬中的多年生草本植物,具鱗莖。 原來屬於百合科,現在已被提升為新的風信子科的模式屬,而風信子也從原來的百合目改到新成立的天門冬目中。風信子原產於地中海和南非,學名得自希臘神話中受太陽神阿波羅寵眷、並被其所擲鐵餅誤傷而死的美少年雅辛托斯(Hyacinthus)。

5英文介紹

Hyacinthus, the young son of the King of Sparta, beautiful like the very gods of Mount Olympus, was beloved of Apollo, shooter of arrows. The god often came down to the shores of the Eurotas River, leaving his shrine in Delphi unattended, to spend time with his young friend and delight in

雅辛托斯

雅辛托斯
boyish pleasures. Tired of his music and his long bow, Apollo found relief in rustic pastimes. He would take Hyacinthus hunting through the woods and glades on the mountain sides, or they would practice gymnastics, a skill which Hyacinthus then taught to his friends, and for which later the Spartans would become renowned. The simple life awoke Apollo's appetites, and made the curly-haired boy seem more charming than ever. Apollo gave him all his love, forgetting he was a mere mortal.
Once, in the heat of a summer afternoon, the lovers stripped naked, sleeked themselves with olive oil, and tried their hand at discus throw, each vying to outdo the other. The bronze discus flew higher and higher. Finally, the powerful god gathered all his strength, and spun and wheeled and let fly the shiny disk which rose swift as a bird, cutting the clouds in two. Then, glittering like a star, it began to tumble down.
Hyacinthus ran to meet it. He was hurrying to take his turn, to prove to Apollo that he, though young, was no less able than the god at this sport. The discus landed, but having fallen from such a great height it bounced and violently struck Hyacinthus in the head. He let out a groan and crumpled to the ground. The blood spurted thickly from his wound, coloring crimson the black hair of the handsome youth.
Horrified, Apollo raced over. He bent over his friend, raised him up, rested the boy's head on his knees, trying desperately to staunch the blood flowing from the wound. But it was all in vain. Hyacinthus grew paler and paler. His eyes, always so clear, lost their gleam and his head rolled to one side, just like a flower of the field wilting under the pitiless rays of the noonday sun. Heartbroken, Apollo cried out: "Death has taken you in his claws, beloved friend! Woe, for by my own hand you have died. And yet its crime was meeting yours at play. Was that a crime? Or was my love to blame - the guilt that follows love that loves too much? Oh, if only I could pay for my deed by joining you in your journey to the cheerless realms of the dead. Oh, why am I cursed to live forever? Why can't I follow you?"

Death of Hyacinthus

Apollo held his dying friend close to his breast, and his tears fell in a stream onto the boy's bloody hair. Hyacinthus died, and his soul flew to the kingdom of Hades. The god bent close to the dead boy's ear, and softly whispered: "In my heart you will live forever, beautiful Hyacinthus. May your memory live always among men as well." And lo, at a word from Apollo, a fragrant red flower rose from Hyacinthus's blood. We call it hyacinth, and on its petals you can still read the letters "Ay," the sigh of pain that rose from Apollo's breast.
And the memory of Hyacinthus lived on among the gentlemen of Sparta, who gave honors to their son, and celebrated him for three days in mid-summer at the Hyakinthaea festival. The first day they would mourn his death, and the last two they would celebrate his ressurection.
下一篇[咯屁]

相關評論

同義詞:暫無同義詞