標籤:雨果獎星雲獎

《黑暗的左手》(The Left Hand of Darkness)是由美國作家厄休拉·勒奎恩於1969年所發表的科幻小說,講述星際聯盟使者真力·艾來到終年嚴寒的格森星,試圖說服星球上的國家加入聯盟的故事。書中描寫出一種沒有性別的獨特異星文化,並藉此而對性別、社會、生命等議題有深入探討。該作品獲得1969年的星雲獎與1970年的雨果獎。

1基本信息

中文譯名:《黑暗的左手》
《黑暗的左手》

  《黑暗的左手》

作者:勒古恩(美)
翻譯:陶雪蕾
出版:四川出版集團、四川科學技術出版社
出版日期:2009年9月
版次:1
頁數:257
字數:190000
印刷時間:2009-9-1
開本:32開
紙張:膠版紙
印次:1
包裝:平裝
ISBN:978-7-5364-6856-6
參考價:RMB22.00

2作品簡介

《黑暗的左手》(The Left Hand of Darkness)是由美國作家厄休拉·勒奎恩於1969年所發表的科幻小說,為伊庫盟系列小說之一,獲得1969年的星雲獎與1970年的雨果獎。故事敘述星際聯盟使者真力·艾來到終年嚴寒的格森星,試圖說服星球上的國家加入聯盟。書中描寫出一種沒有性別的獨特異星文化,並藉此而對性別、社會、生命等議題有深入探討。

3內容提要

格森(Gethen),又稱冬星,是一個氣候寒冷、生存嚴苛的行星。格森人乃雙性同體(en:androgyne),平時在生理上並無男女之分,但在每個月一次的卡瑪期(kemmer,意即發情期)中,會隨機分化為男性化或女性化狀態,事後除非女方懷孕,否則又會再恢復完全的雙性同體。由於卡瑪期中會變化為何種性別全無規則可循,一個格森人可能既是父親也是母親,因而形成格森社會的特有型態:其成員並無性別習性。
真力·艾(Genly Ai)是伊庫盟派遣至格森的機動使,目的是和格森星上的各國家締結平等盟約。伊庫盟的使者向來只身前往,行事低調,避免讓新接觸的文明產生受到侵略的疑懼,使者的身份也往往因此受到質疑(來自宇宙的外星人怎會不帶領著星際艦隊、大張旗鼓地駕臨呢?)。真力首先造訪的卡亥德王國不信任他,在延宕兩年後,真力改而前往格森星上另一大國奧爾戈,先是受到熱烈歡迎,隨後卻捲入當地的政治衝突之中,淪為政治犯被關入勞改營中。
然而格森星上仍有相信真力的人。埃斯特梵(Estraven)是前卡亥德首相,曾為了協助真力,不慎失寵於國王而遭放逐。他逃往奧爾戈后,仍繼續多方協助真力,甚至獨力從勞改營將他救出。埃斯特梵之所以儘力幫助這位伊庫盟使者,是因為他察覺到格森星的文明正發展到某種臨界點:即將發生首次國與國之間的大規模戰爭。藉由接觸一個更廣大的未知世界,或許可讓格森人重新省思自身,不再作無謂的衝突。

4作者介紹

厄休拉·勒奎恩

  厄休拉·勒奎恩

美國科幻、奇幻大師,被譽為世界幻想文壇的女王。1929年出生於美國加利福尼亞州伯克利市,曾就讀於著名的女子大學拉德克利夫學院(現併入哈佛大學),后在哥倫比亞大學取得碩士學位。勒古恩的創作範圍十分廣泛,除幻想小說外,她還創作詩歌和青少年讀物。迄今為止,勒古恩共獲得五次雨果獎、六次星雲獎、一次美國國家圖書獎和十八次《軌跡》雜誌讀者票選獎。2003年,勒古恩被美國科幻奇幻作家協會授予「大師獎」。她的代表作《黑暗的左手》、《一無所有》均為雨果獎、星雲獎雙獎作品。厄休拉·勒奎恩是美國文壇一位十分獨特的女作家,她一手寫奇幻和科幻,一手寫紀實小說、詩歌、散文、遊記、文學評論、童書和劇本,可謂樣樣精通。她在奇幻小說方面成就斐然,地位崇高,代表作《地海傳奇》系列,包括《巫師》、《古墓》、《彼岸》、《特哈努》和《地海傳說》,問世后舉世矚目,受到廣泛肯定,名列經典,多年來一直深受各年齡層讀者喜愛,凡探討奇幻文學或青少年文學的論文或評論,必提及《地海傳奇》的重大成就。她的科幻小說也深邃和耐人尋味,最有影響的是兩部長篇巨著《黑暗的左手》和《一無所有》。勒奎恩曾獲星雲獎與雨果獎,其他獎項與榮譽更是不計其數。
作者文學地位
厄休拉·勒奎恩,美國文壇一位十分獨特的作家在小說、詩歌、散文、遊記、兒童作品等方面均有建樹,具有很高的地位。她的奇幻小說系列《地海傳奇》問世后舉世矚目,影響廣泛,曾獲星雲獎和雨果獎。
倘若我們將創作了世界第一部科幻小說《弗蘭肯斯坦》(1818年)的瑪麗·雪萊夫人算作一個特例的話,那麼自那以後的一百多年裡,科幻小說簡直成了一塊男人專有的領地,女性的聲音微弱得幾乎近於無。但是,這種情況到了六十年代有了改變,一個實力雄厚的挑戰者出現了,她用一系列的成功作品在男人的領地里插上了象徵女性科幻作家崛起的旗幟。這位了不起的挑戰者就是厄休拉·k·勒奎恩(Ursula K·Le Guin)。
勒奎恩這個名字對大多數科幻迷來說並不陌生,儘管她的作品幾乎沒有中譯本。早在八十年代初期,一些辦刊就曾介紹過她。著名英籍學者韓素音在來華期間也曾向當時熱衷於科幻出版的某出版社推薦過勒吉恩,認為她的《黑暗的左手》是最值得譯成中文的小說之一。但是直到去年,這部經典作品才由《科幻世界》雜誌社圖書編室一成中文(見《99科幻世界增刊·秋季號》)。

相關評論

同義詞:暫無同義詞