標籤: 暫無標籤

1 Aubrey -百科名片

  Aubrey 翻譯成《奧布芮》,是bread樂隊70年代柔情搖滾歌曲。

Aubreybread樂隊
歌手簡介

  Bread合唱團: 「麵包」合唱團成立於1969年,他們早就體認到,世間的男男女女 在共同的生活里,不能夠只有麵包,必須共享真摯的感情,因此他們 立志把這種理念拓展到他們的歌曲里,以輕搖滾的曲風唱出柔美的情 歌,撫慰天下有情人的心。

歌詞

  And aubrey was her name,

  A not so very ordinary girl or name.

  But who's to blame?

  For a love that wouldn't bloom

  For the hearts that never played in tune.

  Like a lovely melody that everyone can sing,

  Take away the words that rhyme it doesn't mean a thing.

  And aubrey was her name.

  We triped the light and danced together to the moon,

  But where was june.

  No it never came around.

  If it did it never made a sound,

  Maybe I was absent or was listening to fast,

  Catching all the words, but then the meaning going past,

  But God I miss the girl,

  And I'd go a thousand times around the world just to be,

  Closer to her than to me.

  And aubrey was her name,

  I never knew her, but I Loved her just the same,

  I loved her name.

  Wish that I had found the way

  And the reasons that would make her stay.

  I have learned to lead a life apart from all the rest.

  If I can't have the one I want, I'll do without the best.

  But how I miss the girl

  And I'd go a million times around the world just to say

  She had been mine for a day.

歌詞翻譯

  And aubrey was her name,

  奧布芮就是她的芳名

  A not so very ordinary girl or name.

  一個和名字一樣不平凡的女孩

  But who's to blame?

  但這又能怪誰

  For a love that wouldn't bloom

  一段沒有開花結果的愛情

  For the hearts that never played in tune.

  沒有共鳴的兩顆心

  Like a lovely melody that everyone can sing,

  像一首人人會唱的美妙旋律

  Take away the words that rhyme it doesn't mean a thing.

  去掉押韻以後,就毫無意義

  And aubrey was her name.

  奧布芮就是她的芳名

  We triped the light and danced together to the moon,

  我們乘著月光舞向月亮

  But where was june.

  但六月在何方

  No it never came around.

  它從未來到

  If it did it never made a sound,

  即使來了,也是不聲不響

  Maybe I was absent or was listening to fast,

  也許是我錯過,或沒聽清楚

  Catching all the words, but then the meaning going past,

  了解了每一個字,但其意義又已過時

  But God I miss the girl,

  上帝,我想念這個女孩

  And I'd go a thousand times around the world just to be,

  我願意繞著世界千百回

  Closer to her than to me.

  只要能讓我靠近她一點

  And aubrey was her name,

  奧布芮是她的芳名

  I never knew her, but I loved her just the same,

  我從未了解她,但我依然愛她

  I loved her name.

  我愛她的名字

  Wish that I had found the way

  但願我已找到方法和理由

  And the reasons that would make her stay.

  能讓她留下來

  I have learned to lead a life apart from all the rest.

  我已學會摒除一切,用心去活

  If I can't have the one I want, I'll do without the best.

  如果不能擁有心愛的人,我無法全力以赴

  But how I miss the girl

  我多麽想念這個女孩

  And I'd go a million times around the world just to say

  我願意環繞世界百萬次,只為了說

  She had been mine for a day.

  她有一天會屬於我.

上一篇[樊志剛]    下一篇 [《Life Continues》]

相關評論

同義詞:暫無同義詞