1電視台

頻道
文化頻道
文化頻道是NUTS中最具有包容性的一個頻道 憑藉其獨特的文化視角,深入探知文化多元性。
新聞頻道
新聞頻道是NUTS中最具客觀性和時效性的一個頻道,憑藉其敏銳的新聞洞察力,綜合報道學校的實事新聞。
娛樂頻道
娛樂頻道是nuts中最具活力和創造力的一個頻道, 憑藉其犀利的娛樂嗅覺,製作新奇有趣的娛樂類節目,豐富諾丁漢學生的校園生活。

部門

資產管理中心(AMO):綜合管理nuts的財政事務以及整合內部資料。
人力資源部(HR):安排人事變動(如招新);制訂台內各項規章制度;對內部人員進行教育培訓,以及績效考核。
市場營銷部(MD):收集,分析反饋信息,評估項目可行性,制定市場戰略,通過包裝、宣傳以提高節目受眾度;建立與完善內聯外聯網。
技術中心(TC):提供節目的攝錄、編輯、播出等環節的技術支持;著手NUTS平面設計,和新技術發布並且為成員提供系統的技術培訓。

2著名詞語

1944年,阿登戰役中,德軍在要求被圍在巴斯托涅的美軍投降時,只得到第101空降師副師長麥考利夫准將的回答:」Nuts!」
有關這個詞的具體含義可以寫幾本書,CCTV播出的《兄弟連》把「Nuts」文雅地翻譯成「瘋了!」其他二戰書籍一般把「Nuts」翻譯成「胡說!」「瞎鬧!」「放屁!」「屁話!」或者「扯淡!」
我覺得「瘋了」顯然不可能引得大兵們幸災樂禍地狂笑,美國大兵的本能解釋肯定和我們文明古國的審查制度截然不同。
說話如臭溝冒泡的小喬治·S·巴頓上將聽說有人罵「操」不禁大喜,百年不遇終於找到了「髒話知音」。他拍著艾森豪威爾的桌子大喊大叫:「上帝要我們去拯救有語言天賦的人!」
小巴頓立即派出第三集團軍最能折騰的裝甲搜索營,火速馳援去營救被圍困在巴斯托尼的「操將」麥克阿利菲。據卡帕回憶,裝甲搜索營營長克利夫頓·艾布拉姆斯看上去像個抽雪茄煙的猶太國王,他當著卡帕面向小巴頓發出「毒誓」——說自己一定是第一個打進巴斯托尼的「操蛋英雄」。
猶太王克利夫頓·艾布拉姆斯讓「謝爾曼」坦克排成縱隊,邊射擊邊衝鋒,把被打壞的坦克推進山谷,持續挺進。夜以繼日地不停進攻,巴頓的滾滾鐵流勢不可擋,逐漸淹沒了巴斯托尼周圍的所有德軍。
艾布拉姆斯與麥克阿利菲會師時特地轉達小巴頓對「操將」深表敬意,鄭重問好,告訴「操將」說「巴頓將軍要我拯救有語言天賦的人」。麥克阿利菲聞言一臉文雅:「我這個人說『操』從來都是認真的。」
麥克阿利菲退伍時許多大商家都來高薪聘請,稱讚他意志堅定,語言犀利,對美國式英語的進步貢獻巨大。
解救麥克阿利菲的艾布拉姆斯也成正果,越南戰爭時出任美國軍援越南司令,美國政府還用「艾布拉姆斯」命名了M1坦克,就是海灣戰爭打伊拉克的那種鋼鐵怪物。
不過所有歷史書都這樣記載:1944年12月26日,巴頓的第三集團軍突破德軍防線,打通巴斯托尼的補給線,撤出傷患,即今天所說的「凸角之戰」。可是第101師聲稱:101師從來就沒有任何人需要被巴頓營救。

3地域統計

Nomenclature of Territorial Units for Statistics,縮寫為NUTS,是歐盟為其成員國的行政區劃設立的代號標準。NUTS的分類方法不一定對應該國的行政區劃分類。
NUTS以2個英文字母(除了英國以「UK」取代「GB」外,全依ISO 3166-2的標準)開頭代表該國,之後的一個阿拉伯數字代表該國的第一級行政區劃,第二個阿拉伯數字代表該國的第二級行政區劃。

4男性雜誌

《NUTS》是英國的一本男性雜誌,發行時間是在每周的星期二,其雜誌最著名的便是TOPLESS GIRL(同太陽報的三版女郎一個意思),《NUTS》有全英國第二多的TOPLESS GIRL(第一就是著名的太陽報),《NUTS》的口號就是:「你真的需要一些有趣的事」。
《NUTS》的主要競爭對手是《ZOO》雜誌,它們都是英國的男性雜誌,並且內容也比較相近,《NUTS》的銷量一直比《ZOO》要高,這得益於 《NUTS》有全英最著名的TOPLESS GIRL,新近公布的銷售數字來看,《NUTS》每周銷量要超過《ZOO》90,000份。《NUTS》在英國的其他對手還包括《FHM》、《Front》、《Loaded》等男性雜誌。
上一篇[拜沃特]    下一篇 [大曼徹斯特]

相關評論

同義詞:暫無同義詞